copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 27:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKe lautan luas pendayungmu membawa engkau. Tetapi badai timur melandamu di tengah lautan.
BISPara pendayung membawamu ke laut lepas. Kau dihantam angin timur yang mengganas.
FAYH"Para pendayungmu membawa kapalmu ke lautan luas. Tetapi, di tengah-tengah lautan itu, angin topan datang melanda! Kapal-kapalmu yang perkasa hancur diterjang badai dari sebelah timur dan engkau binasa ditelan gelombang lautan!
DRFT_WBTC
TLBahwa segala pendayungmu sudah membawa akan dikau ke tengah-tengah laut, lalu engkau dikaramkan oleh angin timur di tengah-tengah lautan besar.
KSI
DRFT_SBMaka segala anak dayungmu telah membawa akan dikau kepada air yang dalam dan angin timurpun telah memecahkan dikau di tengah lautan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau dibawa kelaut rembang oleh para pendajungmu, tapi angin timur menghantjurkan dikau di-tengah2 laut.
TB_ITL_DRFKe <0935> lautan <04325> luas <07227> pendayungmu <07751> membawa <0935> engkau. Tetapi badai <07307> timur <06921> melandamu <07665> di tengah <03820> lautan <03220>.
TL_ITL_DRFBahwa <04325> segala pendayungmu <07751> <07227> <04325> sudah membawa akan <0853> <0935> dikau <07751> ke tengah-tengah <03820> <07751> laut, lalu engkau dikaramkan <07665> <07751> oleh angin <07307> timur <06921> di tengah-tengah <03820> lautan <03220> besar.
AV#Thy rowers <07751> (8801) have brought <0935> (8689) thee into great <07227> waters <04325>: the east <06921> wind <07307> hath broken <07665> (8804) thee in the midst <03820> of the seas <03220>. {midst: Heb. heart}
BBEYour boatmen have taken you into great waters: you have been broken by the east wind in the heart of the seas.
MESSAGE"'Your sailors row mightily, taking you into the high seas. Then a storm out of the east shatters your ship in the ocean deep.
NKJVYour oarsmen brought you into many waters, But the east wind broke you in the midst of the seas.
PHILIPS
RWEBSTRThy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
GWVYour rowers took you out to the high seas, and an east wind wrecked you in the sea.
NETYour rowers have brought you into surging waters. The east wind has wrecked you in the heart of the seas.
NET27:26 Your rowers have brought you into surging waters.

The east wind has wrecked you in the heart of the seas.

BHSSTR<03220> Mymy <03820> blb <07665> Krbs <06921> Mydqh <07307> xwr <0853> Kta <07751> Myjsh <0935> Kwaybh <07227> Mybr <04325> Mymb (27:26)
LXXMen {<1722> PREP} udati {<5204> N-DSN} pollw {<4183> A-DSN} hgon {<71> V-IAI-3P} se {<4771> P-AS} oi {<3588> T-NPM} kwphlatai {N-NPM} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} notou {<3558> N-GSM} sunetriqen {<4937> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} kardia {<2588> N-DSF} yalasshv {<2281> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%