TB | Yuda dan tanah Israel berdagang dengan engkau; mereka menukarkan gandum dari Minit, mur, madu, minyak dan balsam ganti barang-barang daganganmu. |
BIS | Yehuda dan Israel menukarkan barang daganganmu dengan gandum, madu, minyak zaitun dan rempah-rempah. |
FAYH | Yehuda dan kota-kota yang dulu termasuk kerajaan Israel, mengutus pedagang-pedagangnya dengan membawa gandum dari Minit dan Panaj, juga madu, minyak, dan balsam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang Yehuda dan orang Israelpun ke pasarmu, dibayarnya segala daganganmu dengan gandum dari Minit dan dari Panaj dan lagi dengan air lebah dan minyak dan minyak bau-bauan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang Yuda dan orang negeri Israel itupun menjadi saudagarmu ditukarnya daganganmu dengan gandum dari Minit dan Panag dan air madu dan minyak dan balsam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Juda dan negeri Israil berniaga denganmu. Mereka menukar gandum dari Mimit, buah ara, madu, minjak dan boreh dengan barangmu. |
TB_ITL_DRF | Yuda <03063> dan tanah <0776> Israel <03478> berdagang <01992> dengan engkau; mereka menukarkan <07402> gandum <02406> dari Minit <04511>, mur <06436>, madu <01706>, minyak <08081> dan balsam <06875> ganti <05414> barang-barang daganganmu <04627>. |
TL_ITL_DRF | Maka orang Yehuda <03063> dan orang Israelpun <03478> ke pasarmu <07402>, dibayarnya <05414> segala daganganmu <04627> dengan gandum <02406> dari Minit <04511> dan dari Panaj <06436> dan lagi dengan air lebah <01706> dan minyak <08081> dan minyak <08081> bau-bauan <06875>. |
AV# | Judah <03063>, and the land <0776> of Israel <03478>, they [were] thy merchants <07402> (8802): they traded <05414> (8804) in thy market <04627> wheat <02406> of Minnith <04511>, and Pannag <06436>, and honey <01706>, and oil <08081>, and balm <06875>. {balm: or, rosin} |
BBE | Judah and the land of Israel were your traders; they gave grain of Minnith and sweet cakes and honey and oil and perfume for your goods. |
MESSAGE | "'Judah and Israel did business with you. They traded for your products with premium wheat, millet, honey, oil, and balm. |
NKJV | "Judah and the land of Israel [were] your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Judah, and the land of Israel, they [were] thy merchants: they traded in thy market in wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. |
GWV | Judah and Israel traded with you. They exchanged wheat from Minnith, baked goods, honey, olive oil, and balsam for your goods. |
NET | Judah and the land of Israel were your clients; they traded wheat from Minnith,* millet, honey, olive oil, and balm for your merchandise. |
NET | 27:17 Judah and the land of Israel were your clients; they traded wheat from Minnith,879 sn The location is mentioned in Judg 11:33. millet, honey, olive oil, and balm for your merchandise.
|
BHSSTR | <04627> Kbrem <05414> wntn <06875> yruw <08081> Nmsw <01706> sbdw <06436> gnpw <04511> tynm <02406> yjxb <07402> Kylkr <01992> hmh <03478> larvy <0776> Uraw <03063> hdwhy (27:17) |
LXXM | ioudav {<2455> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} outoi {<3778> D-NPM} emporoi {<1713> N-NPM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} sitou {<4621> N-GSM} prasei {N-DSF} kai {<2532> CONJ} murwn {<3464> N-GPN} kai {<2532> CONJ} kasiav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} prwton {<4413> A-ASNS} meli {<3192> N-ASN} kai {<2532> CONJ} elaion {<1637> N-ASN} kai {<2532> CONJ} rhtinhn {N-ASF} edwkan {<1325> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} summikton {A-ASM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |