TB | Orang Persia, Lud dan Put, yang menjadi prajuritmu ada dalam ketenteraanmu. Perisai dan ketopong digantungkan padamu; mereka menambah semarakmu. |
BIS | Prajurit-prajurit dari Persia, Lidia dan Libia masuk tentaramu. Mereka menggantungkan perisai dan topi baja mereka pada tembok-tembok kotamu. Mereka telah membantu mengalahkan musuh-musuh dan menambah kemasyhuranmu. |
FAYH | "Tentaramu adalah orang-orang dari jauh, dari Persia, Lud, dan Put. Mereka melayani engkau; topi pengaman serta perisai mereka digantungkan pada tembokmu; sungguh suatu kehormatan yang besar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang Tarsi dan orang Ludi dan Puti adalah di dalam tentaramu dan jadi orang perangmu, digantungkannya di dalammu akan perisai dan ketopong dan dipertambahkannya kemuliaanmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dalam tentaramu ada orang Persia dan orang Lud dan orang Put jadi orang perangmu maka dalammu digantungkannya segala perisai dan ketopong ditambahinya keelokkanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang Parsi, Lud dan Put ada dalam angkatan perangmu; mendjadi peradjuritmu. Padamu mereka menggantungkan perisai serta ketopongnja; engkau diberi mereka keluhuranmu. |
TB_ITL_DRF | Orang Persia <06539>, Lud <03865> dan Put <06316>, yang menjadi <01961> prajuritmu <0376> <02428> ada <01961> dalam ketenteraanmu <04421>. Perisai <04043> dan ketopong <03553> digantungkan <08518> padamu; mereka <01992> menambah <05414> semarakmu <01926>. |
TL_ITL_DRF | Orang Tarsi <06539> dan orang Ludi <03865> dan Puti <06316> adalah <01961> di dalam tentaramu <02428> dan jadi <01961> orang <0376> perangmu <04421>, digantungkannya <08518> di dalammu akan perisai <04043> dan ketopong <03553> dan dipertambahkannya <05414> kemuliaanmu <01926>. |
AV# | They of Persia <06539> and of Lud <03865> and of Phut <06316> were in thine army <02428>, thy men <0582> of war <04421>: they hanged <08518> (8765) the shield <04043> and helmet <03553> in thee; they set forth <05414> (8804) thy comeliness <01926>. |
BBE | Cush and Lud and Put were in your army, your men of war, hanging up their body-covers and head-dresses of war in you: they gave you your glory. |
MESSAGE | "'Your army was composed of soldiers from Paras, Lud, and Put, Elite troops in uniformed splendor. They put you on the map! |
NKJV | "Those from Persia, Lydia, and Libya Were in your army as men of war; They hung shield and helmet in you; They gave splendor to you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They of Persia and of Lud and of Phut were in thy army, thy men of war: they hung the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness. |
GWV | People from Persia, Lud, and Put were soldiers in your army. They hung their shields and helmets inside you. Their victories made you look good. |
NET | Men of Persia, Lud,* and Put were in your army, men of war. They hung shield and helmet on you; they gave you your splendor. |
NET | 27:10 Men of Persia, Lud,870 sn See Gen 10:22. and Put were in your army, men of war.
They hung shield and helmet on you; they gave you your splendor.
|
BHSSTR | <01926> Krdh <05414> wntn <01992> hmh <0> Kb <08518> wlt <03553> ebwkw <04043> Ngm <04421> Ktmxlm <0376> ysna <02428> Klyxb <01961> wyh <06316> jwpw <03865> dwlw <06539> orp (27:10) |
LXXM | persai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} ludoi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} libuev {N-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} sou {<4771> P-GS} andrev {<435> N-NPM} polemistai {N-NPM} sou {<4771> P-GS} peltav {N-APF} kai {<2532> CONJ} perikefalaiav {<4030> N-APF} ekremasan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} outoi {<3778> D-NPM} edwkan {<1325> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |