Dan anak-anaknya perempuan, yang tinggal di daratan akan ditewaskan dengan pedang. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
BIS
Mereka akan merampok serta membunuh penduduk di kota-kota di tanah daratan Tirus. Maka tahulah penduduk Tirus bahwa Akulah TUHAN."
FAYH
Kota-kotanya yang di daratan akan hancur karena pedang. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
DRFT_WBTC
TL
Maka segala anaknya perempuan yang di bendang itu akan mati dimakan pedang, dan akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan.
KSI
DRFT_SB
Maka segala anak perempuannya yang di dusun akan dibunuh dengan pedang maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Puteri2nja jang ada diladang akan dibunuh dengan pedang. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe".
TB_ITL_DRF
Dan anak-anaknya perempuan <01323>, yang <0834> tinggal di daratan <07704> akan ditewaskan <02026> dengan pedang <02719>. Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRF
Maka segala anaknya perempuan <01323> yang <0834> di bendang <07704> itu akan mati dimakan <02026> pedang <02719>, dan akan diketahuinya <03045> bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>.
AV#
And her daughters <01323> which [are] in the field <07704> shall be slain <02026> (8735) by the sword <02719>; and they shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>.
BBE
And her daughters in the open country will be put to the sword: and they will be certain that I am the Lord.
MESSAGE
Her surrounding villages will be butchered. Then they'll realize that I am GOD.'
NKJV
`Also her daughter [villages] which [are] in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I [am] the LORD.'
PHILIPS
RWEBSTR
And her daughters who [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
GWV
The people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am the LORD.
NET
and her daughters* who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the Lord.
NET
26:6 and her daughters832
sn That is, the towns located inland that were under Tyre’s rule.
who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the Lord>.