copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 26:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDengan kaki kuda-kudanya ia hendak menginjak-injak semua jalan-jalanmu, rakyatmu akan dibunuh dengan pedang, dan tugu-tugu yang kauandalkan akan dirobohkan ke tanah.
BISPasukan berkuda itu akan menyerbu di jalan-jalanmu dan membunuh pendudukmu dengan pedang mereka. Tugu-tugumu yang megah dan kuat akan dirobohkan.
FAYHPasukan berkuda akan menguasai setiap jalan di kota. Mereka akan membantai rakyatmu, dan tiang-tiangmu yang besar dan indah akan dihancurkan.
DRFT_WBTC
TLMaka dengan kuku kudanya akan diirik-iriknya segala sesuatu yang pada lorong-lorongmu, dan segala rakyatmu akan dibunuhnya dengan pedang dan segala tiangmu yang indah-indah itu akan roboh ke bumi!
KSI
DRFT_SBMaka segala lorongmu akan diliak oleh kuku kudanya maka segala rakyatmu akan dibunuhnya dengan pedang dan segala tiangmu yang kuat-kuat itu akan roboh ke bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan kuku kuda2nja ia meng-indjak2 djalan2mu, rakjatmu dibunuhnja dengan pedang dan tugu2 besarmu ditjampakkannja ketanah
TB_ITL_DRFDengan <06541> kaki <05483> kuda-kudanya <05483> <06541> ia hendak menginjak-injak <07429> semua <03605> jalan-jalanmu <02351>, rakyatmu <05971> akan dibunuh <02026> dengan pedang <02719>, dan tugu-tugu <04676> yang kauandalkan <05797> akan dirobohkan ke <03381> <05797> tanah <0776>.
TL_ITL_DRFMaka dengan kuku <06541> kudanya <05483> akan diirik-iriknya <07429> segala sesuatu <03605> yang pada lorong-lorongmu <02351>, dan segala rakyatmu <05971> akan dibunuhnya <02026> dengan pedang <02719> dan segala <0853> tiangmu <03381> <05797> <04676> <02026> yang indah-indah itu akan roboh ke bumi <0776>!
AV#With the hoofs <06541> of his horses <05483> shall he tread down <07429> (8799) all thy streets <02351>: he shall slay <02026> (8799) thy people <05971> by the sword <02719>, and thy strong <05797> garrisons <04676> shall go down <03381> (8799) to the ground <0776>.
BBEYour streets will be stamped down by the feet of his horses: he will put your people to the sword, and will send down the pillars of your strength to the earth.
MESSAGEHorses will stampede through the streets. Your people will be slaughtered and your huge pillars strewn like matchsticks.
NKJV`With the hooves of his horses he will trample all your streets; he will slay your people by the sword, and your strong pillars will fall to the ground.
PHILIPS
RWEBSTRWith the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
GWVWith his horses' hoofs he will trample all your streets. He will kill your people in battle, and your strong pillars will fall to the ground.
NETWith his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.
NET26:11 With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.
BHSSTR<03381> drt <0776> Ural <05797> Kze <04676> twbumw <02026> grhy <02719> brxb <05971> Kme <02351> Kytwuwx <03605> lk <0853> ta <07429> omry <05483> wyowo <06541> tworpb (26:11)
LXXMen {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} oplaiv {N-DPF} twn {<3588> T-GPM} ippwn {<2462> N-GPM} autou {<846> D-GSM} katapathsousin {V-FAI-3P} sou {<4771> P-GS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} plateiav {<4116> A-APF} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} macaira {<3162> N-DSF} anelei {<337> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} upostasin {<5287> N-ASF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kataxei {<2609> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%