TB | Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Oleh karena orang Filistin membalaskan dendam kesumat dan di dalam kegembiraannya atas kecelakaan Israel melakukan pembalasan dengan melakukan pembinasaan karena rasa permusuhan yang turun-temurun, |
BIS | TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Orang-orang Filistin telah membalas dendam dengan kejam terhadap musuh bebuyutan mereka dan membinasakan mereka dengan penuh kebencian. |
FAYH | Tuhan ALLAH berfirman, "Karena bangsa Filistin senang melampiaskan kebenciannya ke atas Yehuda dan suka membalas dendam,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan Hua: Sedang orang Filistin itu sudah melakukan pembalasan dan selalu suka membalas dengan pengolok-olok yang pahit dan dengan kebencian hatinya, hendak membinasakan dengan perseteruan yang kekal; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Tuhan-Ku Allah: "Karena orang Filistin telah menuntut bela dan telah membalas serta menghinakan dia dalam hatinya supaya membinasakan dia dengan perseteruan yang kekal |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Oleh karena orang2 Felesjet bertindak dengan dendam kasemat serta membalas dendam dengan hati menghina seraja bermaksud merusakkannja dalam permusuhan mereka jang abadi, |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: "Oleh <03282> karena orang Filistin <06430> membalaskan <05358> dendam <05359> kesumat <07589> dan di dalam kegembiraannya atas kecelakaan Israel <05315> <07589> melakukan <06213> pembalasan <05360> dengan melakukan pembinasaan <04889> karena rasa permusuhan <0342> yang turun-temurun <05769>, |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Sedang <03282> orang Filistin <06430> itu sudah melakukan pembalasan <05360> dan selalu suka <07589> membalas <05359> <05358> dengan pengolok-olok <07589> yang pahit <07589> dan dengan kebencian <07589> hatinya <05315>, hendak membinasakan <04889> dengan perseteruan <0342> yang kekal <05769>; |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because the Philistines <06430> have dealt <06213> (8800) by revenge <05360>, and have taken <05358> (8735) vengeance <05359> with a despiteful <07589> heart <05315>, to destroy <04889> [it] for the old <05769> hatred <0342>; {for the...: or, with perpetual hatred} |
BBE | This is what the Lord has said: Because the Philistines have taken payment, with the purpose of causing shame and destruction with unending hate; |
MESSAGE | "GOD, the Master, says: Because the Philistines were so spitefully vengeful--all those centuries of stored-up malice!--and did their best to destroy Judah, |
NKJV | `Thus says the Lord GOD: "Because the Philistines dealt vengefully and took vengeance with a spiteful heart, to destroy because of the old hatred," |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred; |
GWV | "'This is what the Almighty LORD says: The Philistines have taken revenge with spiteful hearts. They have tried to destroy their longtime enemies. |
NET | “This is what the sovereign Lord says: ‘The Philistines* have exacted merciless revenge,* showing intense scorn* in their effort to destroy Judah* with unrelenting hostility.* |
NET | 25:15 “This is what the sovereign Lord> says: ‘The Philistines816 sn The Philistines inhabited the coastal plain by the Mediterranean Sea, west of Judah. have exacted merciless revenge,817 tn Heb “have acted with vengeance and taken vengeance with vengeance.” The repetition emphasizes the degree of vengeance which they exhibited, presumably toward Judah. showing intense scorn818 tn Heb “with scorn in (the) soul.” in their effort to destroy Judah819 tn The object is not specified in the Hebrew text, but has been clarified as “Judah” in the translation. with unrelenting hostility.820 tn Heb “to destroy (with) perpetual hostility.” Joel 3:4-8 also speaks of the Philistines taking advantage of the fall of Judah.
|
BHSSTR | <05769> Mlwe <0342> tbya <04889> tyxsml <05315> spnb <07589> jasb <05359> Mqn <05358> wmqnyw <05360> hmqnb <06430> Mytslp <06213> twve <03282> Ney <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk (25:15) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> A-NPM} en {<1722> PREP} ekdikhsei {<1557> N-DSF} kai {<2532> CONJ} exanesthsan {V-AAI-3P} ekdikhsin {<1557> N-ASF} epicairontev {V-PAPNP} ek {<1537> PREP} quchv {<5590> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} exaleiqai {<1813> V-AAN} ewv {<2193> PREP} aiwnov {<165> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |