TB | Tetapi orang-orang yang benar saleh akan menghakimi mereka seperti orang menghakimi perempuan-perempuan yang berzinah dan yang menumpahkan darah, sebab mereka adalah perempuan-perempuan berzinah dan tangan mereka berlumuran darah." |
BIS | Tetapi, orang-orang saleh akan mengadili kakak beradik itu atas dasar perzinahan dan pembunuhan, sebab mereka memang bersalah." |
FAYH | Tetapi di mana-mana orang-orang benar akan menghakimi mereka sesuai dengan kenyataan bahwa mereka adalah pezinah dan pembunuh. Mereka akan dihukum dengan hukuman yang patut bagi mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu orang yang adil kelak akan memutuskan hukum atasnya, yaitu hukum atas segala perempuan yang berbuat zinah dan hukum atas segala orang yang menumpahkan darah, karena keduanya orang berzinah adanya dan darahpun adalah pada tangannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka beberapa orang yang benar akan memutuskan hukum atas keduanya yaitu hukuman atas perempuan yang berbuat zinah dan hukuman atas perempuan yang menumpahkan darah karena keduanya itu telah berbuat zinah dan tangannya berlumur dengan darah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi orang2 djudjur akan mengadili mereka sebagaimana wanita sundal diadili dan jang menumpah darah. Sebab mereka itu sundal dan darah melekat pada tangannja." |
TB_ITL_DRF | Tetapi orang-orang <0376> yang benar <06662> saleh akan menghakimi mereka <01992> seperti orang menghakimi <08199> perempuan-perempuan yang berzinah <05003> dan yang menumpahkan <08210> darah <01818>, sebab <03588> mereka adalah perempuan-perempuan berzinah <05003> dan tangan <03027> mereka <0> berlumuran <02007> darah <01818>." |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu orang <0376> yang adil <06662> kelak <08199> akan <0853> memutuskan <08199> hukum <04941> atasnya, yaitu hukum atas segala perempuan yang berbuat zinah <05003> dan hukum <04941> atas segala orang yang menumpahkan <08210> darah <01818>, karena <03588> keduanya orang berzinah <05003> adanya dan darahpun adalah <01818> <02007> pada tangannya <03027>. |
AV# | And the righteous <06662> men <0582>, they shall judge <08199> (8799) them after the manner <04941> of adulteresses <05003> (8802), and after the manner <04941> of women that shed <08210> (8802) blood <01818>; because they [are] adulteresses <05003> (8802), and blood <01818> [is] in their hands <03027>. |
BBE | And upright men will be her judges, judging her as false wives and women who take lives are judged; because she has been untrue to me and blood is on her hands. |
MESSAGE | "Righteous men will pronounce judgment on them, giving out sentences for adultery and murder. That was their lifework: adultery and murder." |
NKJV | "But righteous men will judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women who shed blood, because they [are] adulteresses, and blood [is] on their hands. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they [are] adulteresses, and blood [is] in their hands. |
GWV | Righteous people will punish these women for adultery and for murder, because these women have committed adultery and their hands are covered with blood. |
NET | But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed,* because they are adulteresses and blood is on their hands. |
NET | 23:45 But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed,750 tn Heb “and upright men will judge them (with) the judgment of adulteresses and the judgment of those who shed blood.” because they are adulteresses and blood is on their hands.
|
BHSSTR | o <03027> Nhydyb <01818> Mdw <02007> hnh <05003> tpan <03588> yk <01818> Md <08210> twkps <04941> jpsmw <05003> twpan <04941> jpsm <0853> Mhtwa <08199> wjpsy <01992> hmh <06662> Mqydu <0376> Mysnaw (23:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} andrev {<435> N-NPM} dikaioi {<1342> A-NPM} autoi {<846> D-NPM} ekdikhsousin {<1556> V-FAI-3P} autav {<846> D-APF} ekdikhsei {<1557> N-DSF} moicalidov {<3428> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekdikhsei {<1557> N-DSF} aimatov {<129> N-GSN} oti {<3754> CONJ} moicalidev {<3428> N-NPF} eisin {<1510> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} aima {<129> N-ASN} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |