TB | pinggangnya diikat dengan ikat pinggang, kepalanya memakai serban yang berjuntai, semuanya kelihatan seperti perwira, yang menyerupai orang Babel dari Kasdim, tanah kelahiran mereka. |
BIS | (23:14) |
FAYH | (23-14)
|
DRFT_WBTC | |
TL | berpakaian pengikat pada pinggangnya dan destar panca warna pada kepalanya, semuanya serupa dengan panglima perang, seperti orang Babiloni yang di Kasdim, tempat jadinya; |
KSI | |
DRFT_SB | serta memakai ikat pinggang dan serban yang berbagai-bagai warna pada kepalanya semuanya kelihatan seperti anak-anak raja seperti rupa orang Babel di tanah orang Kasdim yaitu tanah airnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jang bersabukkan tjawat pada pinggangnja serta serban jang lebar atas kepalanja, semua kelihatannja seperti djedjenang jang berupa bani Babel jang berasal dari negeri Chaldai, |
TB_ITL_DRF | pinggangnya diikat <02289> dengan ikat <0232> pinggang <04975>, kepalanya <07218> memakai serban yang berjuntai <02871>, semuanya kelihatan <04758> seperti perwira <07991>, yang menyerupai <01823> orang <01121> Babel <0894> dari Kasdim <03778>, tanah <0776> kelahiran <04138> mereka. |
TL_ITL_DRF | berpakaian <02289> pengikat <0232> pada pinggangnya <04975> dan destar panca <05628> warna <02871> pada kepalanya <07218>, semuanya serupa <04758> dengan panglima <07991> perang, seperti orang Babiloni <0894> yang di <0776> Kasdim <03778>, tempat jadinya <04138>; |
AV# | Girded <02289> with girdles <0232> upon their loins <04975>, exceeding <05628> (8803) in dyed attire <02871> upon their heads <07218>, all of them princes <07991> to look to <04758>, after the manner <01823> of the Babylonians <01121> <0894> of Chaldea <03778>, the land <0776> of their nativity <04138>: |
BBE | With bands round their bodies and with head-dresses hanging round their heads, all of them looking like rulers, like the Babylonians, the land of whose birth is Chaldaea. |
MESSAGE | fancy belts around their waists, elaborate turbans on their heads, all of them looking important--famous Babylonians!-- |
NKJV | Girded with belts around their waists, Flowing turbans on their heads, All of them looking like captains, In the manner of the Babylonians of Chaldea, The land of their nativity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Girded with belts upon their loins, flowing turbans upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity: |
GWV | The men had belts around their waists and flowing turbans on their heads. All of them looked like Babylonian officers who were born in Babylon. |
NET | wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, the image of Babylonians* whose native land is Chaldea. |
NET | 23:15 wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, the image of Babylonians701 tn Heb “the sons of Babel.” whose native land is Chaldea.
|
BHSSTR | <04138> Mtdlwm <0776> Ura <03778> Mydvk <0894> lbb <01121> ynb <01823> twmd <03605> Mlk <07991> Mysls <04758> harm <07218> Mhysarb <02871> Mylwbj <05628> yxwro <04975> Mhyntmb <0232> rwza <02289> yrwgx (23:15) |
LXXM | ezwsmenouv {V-RPPAP} poikilmata {N-NPN} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} osfuav {<3751> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tiarai {N-NPF} baptai {A-NPF} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPF} kefalwn {<2776> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} oqiv {<3799> N-NSF} trissh {A-NSF} pantwn {<3956> A-GPM} omoiwma {<3667> N-ASN} uiwn {<5207> N-GPM} caldaiwn {<5466> N-GPM} ghv {<1065> N-GSF} patridov {<3968> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |