copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 22:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka nabi-nabinyapun <05030> melaburkan <02902> semuanya akan mereka itu dengan kapur <08602>, dipertangguhkannya <02374> mereka itu dengan khayal <02374> penipu <07723> dan ramal <07080> dusta <03577>, katanya <0559>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>! maka tiada <03808> juga Tuhan <03068> berfirman <01696>.
TBDan nabi-nabinya mengoles mereka dengan kapur dengan melihat penglihatan yang menipu dan memberi tenungan bohong bagi mereka; nabi-nabi itu berkata: Beginilah firman Tuhan ALLAH! --tetapi TUHAN tidak berfirman.
BISPara nabi menyembunyikan dosa-dosa itu; mereka seperti orang yang mengapuri tembok yang kotor. Penglihatan-penglihatan mereka palsu, begitu juga ramalan-ramalan mereka. Mereka mengaku bahwa pesan yang mereka sampaikan adalah yang mereka terima dari TUHAN Yang Mahatinggi, padahal Aku sama sekali tidak berbicara kepada mereka.
FAYHNabi-nabimu menyampaikan penglihatan-penglihatan palsu dan amanat-amanat yang menurut mereka berasal dari Tuhan ALLAH, padahal bukan, sebab TUHAN tidak pernah berfirman sepatah kata pun kepada mereka. Dengan demikian mereka seperti orang yang menutup-nutupi tembok yang rusak hanya dengan mengapurnya!
DRFT_WBTC
TLMaka nabi-nabinyapun melaburkan semuanya akan mereka itu dengan kapur, dipertangguhkannya mereka itu dengan khayal penipu dan ramal dusta, katanya: Demikianlah firman Tuhan Hua! maka tiada juga Tuhan berfirman.
KSI
DRFT_SBMaka segala nabinya telah melabur bagi orang-orang itu dengan lumpur sambil menilik perkara yang sia-sia serta bertenung bagi orang-orang itu dengan dustanya serta berkata demikianlah firman Tuhanmu Allah pada hal tiada Allah berfirman.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara nabinja melaburnja dengan kapur, pelihat pembohong, tukang tenung jang dusta, jang mengatakan: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata, padahal Jahwe tidak bersabda.
TB_ITL_DRFDan nabi-nabinya <05030> mengoles <02902> mereka dengan kapur <08602> dengan melihat penglihatan <07723> <02374> yang menipu <07723> dan memberi tenungan <07080> bohong <03577> bagi mereka; nabi-nabi <05030> itu <02902> berkata <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>! --tetapi TUHAN <03068> tidak <03808> berfirman <01696>.
AV#And her prophets <05030> have daubed <02902> (8804) them with untempered <08602> [morter], seeing <02374> vanity <07723>, and divining <07080> (8802) lies <03577> unto them, saying <0559> (8802), Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>, when the LORD <03068> hath not spoken <01696> (8765).
BBEAnd her prophets have been using whitewash, seeing foolish visions and making false use of secret arts, saying, This is what the Lord has said, when the Lord has said nothing.
MESSAGEYour preachers cover up for the politicians by pretending to have received visions and special revelations. They say, "This is what GOD, the Master, says..."when GOD hasn't said so much as one word.
NKJV"Her prophets plastered them with untempered [mortar], seeing false visions, and divining lies for them, saying, `Thus says the Lord GOD,' when the LORD had not spoken.
PHILIPS
RWEBSTRAnd her prophets have daubed them with untempered [mortar], seeing vanity, and divining lies to them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
GWVYour prophets cover up these things by seeing false visions and by prophesying lies. They say, "This is what the Almighty LORD says." Yet, the LORD hasn't spoken.
NETHer prophets coat their messages with whitewash.* They see false visions and announce lying omens for them, saying, ‘This is what the sovereign Lord says,’ when the Lord has not spoken.
NET22:28 Her prophets coat their messages with whitewash.685 They see false visions and announce lying omens for them, saying, ‘This is what the sovereign Lord says,’ when the Lord has not spoken.
BHSSTR<01696> rbd <03808> al <03068> hwhyw <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0559> Myrma <03577> bzk <0> Mhl <07080> Mymoqw <07723> aws <02374> Myzx <08602> lpt <0> Mhl <02902> wxj <05030> hyaybnw (22:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} profhtai {<4396> N-NPM} authv {<846> D-GSF} aleifontev {<218> V-PAPNP} autouv {<846> D-APM} pesountai {<4098> V-FMI-3P} orwntev {<3708> V-PAPNP} mataia {<3152> A-APN} manteuomenoi {<3132> V-PMPNP} qeudh {<5571> A-APN} legontev {<3004> V-PAPNP} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} ou {<3364> ADV} lelalhken {<2980> V-RAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran