TB | Pemuka-pemukanya di tengah-tengahnya adalah seperti serigala-serigala yang menerkam mangsanya dalam kehausan akan darah, yang membinasakan orang-orang untuk menguntungkan diri sendiri secara haram. |
BIS | Pejabat-pejabat pemerintahnya seperti serigala yang merobek-robek mangsanya. Mereka melakukan pembunuhan hanya untuk mencari untung. |
FAYH | Pemimpin-pemimpinmu seperti serigala yang mencabik-cabik mangsanya, dan mereka membinasakan orang untuk mencari keuntungan bagi diri mereka sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala penghulu yang di tengahnya itu bagaikan serigala yang merampas mangsanya, mereka itu menumpahkan darah, mereka itu membinasakan jiwa hendak mencahari laba yang keji. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala penghulunya yang di tengah-tengahnya itu seperti serigala yang merampas mangsanya akan menumpahkan darah dan membinasakan jiwa orang supaya ia menjadi untung yang keji. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para pangeran didalamnja laksana seekor zib jang men-tjabik2 mangsanja dan menumpah darah serta melulur orang untuk mengedjar keuntungan. |
TB_ITL_DRF | Pemuka-pemukanya <08269> di tengah-tengahnya <07130> adalah seperti serigala-serigala <02061> yang menerkam <02963> mangsanya <02964> dalam kehausan <08210> akan darah <01818>, yang membinasakan <06> orang-orang <05315> untuk <04616> menguntungkan <01214> diri sendiri secara haram <01215>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala penghulu <08269> yang di tengahnya <07130> itu bagaikan serigala <02061> yang merampas <02963> mangsanya <02964>, mereka itu menumpahkan <08210> darah <01818>, mereka itu membinasakan <06> jiwa <05315> hendak <04616> mencahari <01214> laba <01215> yang keji. |
AV# | Her princes <08269> in the midst <07130> thereof [are] like wolves <02061> ravening <02963> (8802) the prey <02964>, to shed <08210> (8800) blood <01818>, [and] to destroy <06> (8763) souls <05315>, to get <01214> (8800) dishonest gain <01215>. |
BBE | Her rulers in her are like wolves violently taking their food; putting men to death and causing the destruction of souls, so that they may get their profit. |
MESSAGE | Your politicians are like wolves prowling and killing and rapaciously taking whatever they want. |
NKJV | "Her princes in her midst [are] like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Her princes in the midst of her [are] like wolves ravening the prey, to shed blood, [and] to destroy souls, to get dishonest gain. |
GWV | Your leaders are like wolves that tear their prey into pieces. They murder and destroy people to make excessive profits. |
NET | Her officials are like wolves in her midst rending their prey – shedding blood and destroying lives – so they can get dishonest profit. |
NET | 22:27 Her officials are like wolves in her midst rending their prey – shedding blood and destroying lives – so they can get dishonest profit.
|
BHSSTR | <01215> eub <01214> eub <04616> Neml <05315> twspn <06> dbal <01818> Md <08210> Kpsl <02964> Prj <02963> yprj <02061> Mybazk <07130> hbrqb <08269> hyrv (22:27) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} authv {<846> D-GSF} wv {<3739> CONJ} lukoi {<3074> N-NPM} arpazontev {<726> V-PAPNP} arpagmata {N-APN} tou {<3588> T-GSN} ekceai {<1632> V-AAN} aima {<129> N-ASN} opwv {<3704> CONJ} pleonexia {<4124> N-DSF} pleonektwsin {<4122> V-PAS-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |