TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Oleh <03282> karena kamu semuanya <03605> menjadi sanga <05509>, maka <03651> sungguh <02005>, Aku akan mengumpulkan <06908> kamu di tengah-tengah <08432> Yerusalem <03389>. |
TB | Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena kamu semuanya menjadi sanga, maka sungguh, Aku akan mengumpulkan kamu di tengah-tengah Yerusalem. |
BIS | Maka sekarang, Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, mengatakan kepada mereka bahwa mereka sama seperti logam yang tidak berguna itu. Sebagaimana bijih perak, perunggu, besi, timah hitam dan timah putih dimasukkan ke dalam perapian untuk dimurnikan, begitu pula mereka akan Kukumpulkan dan Kubawa ke Yerusalem. Kemarahan-Ku yang hebat akan meleburkan mereka seperti api meleburkan bijih-bijih logam. |
FAYH | (22-18)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal kamu sekalian sudah menjadi sanga, sebab itu sesungguhnya Aku akan mengumpulkan kamu di tengah-tengah Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Demikianlah firman Tuhanku Allah: Karena kamu sekalian telah menjadi tahi perak sebab itu Aku akan menghimpunkan kamu ke tengah-tengah Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka itu, demikianlah Tuhan Jahwe berkata, oleh karena kamu semua mendjadi terak, maka kamu akan Kukumpulkan di-tengah2 Jerusjalem. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu, demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Tegal <03282> kamu sekalian <03605> sudah menjadi <01961> sanga <05509>, sebab <03651> itu sesungguhnya <02005> Aku akan mengumpulkan <06908> kamu di tengah-tengah <08432> Yeruzalem <03389>. |
AV# | Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because ye are all become dross <05509>, behold, therefore I will gather <06908> (8802) you into the midst <08432> of Jerusalem <03389>. |
BBE | For this cause the Lord has said: Because you have all become waste metal, see, I will get you together inside Jerusalem. |
MESSAGE | So tell them, 'GOD, the Master, has spoken: Because you've all become worthless slag, you're on notice: I'll assemble you in Jerusalem. |
NKJV | "Therefore thus says the Lord GOD: `Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. |
GWV | This is what the Almighty LORD says: All of you have become worthless. That is why I'm going to gather you in Jerusalem. |
NET | Therefore this is what the sovereign Lord says: ‘Because all of you* have become slag, look out! – I am about to gather you in the middle of Jerusalem.* |
NET | 22:19 Therefore this is what the sovereign Lord> says: ‘Because all of you676 tn The Hebrew second person pronoun is masculine plural here and in vv. 19b-21, indicating that the people are being addressed. have become slag, look out! – I am about to gather you in the middle of Jerusalem.677 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
|
BHSSTR | <03389> Mlswry <08432> Kwt <0413> la <0853> Mkta <06908> Ubq <02005> ynnh <03651> Nkl <05509> Mygol <03605> Mklk <01961> twyh <03282> Ney <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (22:19) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eipon {V-AAD-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} egenesye {<1096> V-AMI-2P} pantev {<3956> A-NPM} eiv {<1519> PREP} sugkrasin {N-ASF} mian {<1519> A-ASF} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} egw {<1473> P-NS} eisdecomai {<1523> V-PMI-1S} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASM} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |