Engkau akan Kutjerai-beraikan diantara sekalian bangsa dan Kuserakkan disegala negeri dan Kuhapus kenadjisan daripadamu.
TB
Aku akan menyerakkan engkau di antara bangsa-bangsa dan menghamburkan engkau ke semua negeri dan Aku akan mengikis kenajisanmu dari padamu.
BIS
Aku akan menceraiberaikan pendudukmu ke semua negeri dan bangsa, dan Aku akan menghentikan perbuatanmu yang jahat itu.
FAYH
Aku akan mencerai-beraikan kamu di antara bangsa-bangsa di seluruh dunia, dan menghabisi segala kejahatan dari dalam dirimu.
DRFT_WBTC
TL
Karena Aku mencerai-beraikan kamu kelak di antara segala orang kafir dan menghamburkan kamu ke dalam segala negeri; pada masa itu Kulalukan hal najismu itu dari padamu.
KSI
DRFT_SB
Maka Aku akan menghamburkan dikau di antara segala bangsa serta mencerai-beraikan dikau pada segala negeri maka Aku akan menghilangkan najismu itu dari padamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Aku akan menyerakkan <06327> engkau di antara bangsa-bangsa <01471> dan menghamburkan <02219> engkau ke semua negeri <0776> dan Aku akan mengikis <08552> kenajisanmu <02932> dari padamu <04480>.
TL_ITL_DRF
Karena Aku mencerai-beraikan <06327> kamu kelak <0853> di antara segala orang kafir <01471> dan menghamburkan <02219> kamu ke dalam segala negeri <0776>; pada masa itu Kulalukan <08552> hal najismu <02932> itu dari padamu <04480>.
AV#
And I will scatter <06327> (8689) thee among the heathen <01471>, and disperse <02219> (8765) thee in the countries <0776>, and will consume <08552> (8689) thy filthiness <02932> out of thee.
BBE
And I will send you in flight among the nations and wandering among the countries; and I will completely take away out of you everything which is unclean.
MESSAGE
I'll throw you to the four winds. I'll scatter you all over the world. I'll put a full stop to your filthy living.
NKJV
"I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
PHILIPS
RWEBSTR
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
GWV
I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
NET
I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.*
NET
22:15 I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.673
sn The ultimate purpose of divine judgment is to purify the covenant community of its sins.