TB | Padamu orang menerima suap untuk mencurahkan darah, engkau memungut bunga uang atau mengambil riba dan merugikan sesamamu dengan pemerasan, tetapi Aku kaulupakan, demikianlah firman Tuhan ALLAH. |
BIS | Ada juga yang menjadi pembunuh bayaran, lintah darat dan pemeras orang-orang sebangsanya. Mereka semua telah melupakan Aku. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. |
FAYH | Di mana-mana ada pembunuh bayaran, pemeras, dan lintah darat. Tidak ada seorang pun yang ingat akan Aku dan segala ketetapan-Ku. Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan di antaramu orang makan suap akan menumpahkan darah; engkau suka mengambil rubiah dan laba yang keji dan mengisap darah samamu manusia, tetapi akan Daku engkau lupa; demikianlah firman Tuhan Hua! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dalammu orang makan suap akan menumpahkan darah maka engkau telah menerima bunga uang dan kegandaan dan dengan aniaya engkau telah makan untung kawanmu dan engkau telah melupakan Aku, demikianlah firman Tuhanmu Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Padamu orang menerima suap untuk menumpah darah; kauterima tambahan dan makan riba; dengan penindasan kaurugikan sesamamu, tapi Aku kaulupakan - itulah firman Tuhan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Padamu orang menerima <03947> suap <07810> untuk <04616> mencurahkan <08210> darah <01818>, engkau memungut bunga <05392> uang <08636> atau mengambil <03947> riba dan merugikan <01214> sesamamu <07453> dengan pemerasan <06233>, tetapi Aku kaulupakan <07911>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>. |
TL_ITL_DRF | Dan di antaramu orang makan suap <07810> akan menumpahkan <08210> darah <01818>; engkau suka mengambil <03947> <05392> rubiah <08636> dan laba <01214> yang keji dan mengisap <06233> darah <01214> samamu <07453> manusia, tetapi <06233> akan <0853> Daku engkau lupa <07911>; demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>! |
AV# | In thee have they taken <03947> (8804) gifts <07810> to shed <08210> (8800) blood <01818>; thou hast taken <03947> (8804) usury <05392> and increase <08636>, and thou hast greedily gained <01214> (8762) of thy neighbours <07453> by extortion <06233>, and hast forgotten <07911> (8804) me, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | |
MESSAGE | Murder is for hire, usury is rampant, extortion is commonplace. "'And you've forgotten [me]. Decree of GOD, the Master. |
NKJV | "In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me," says the Lord GOD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained from thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. |
GWV | Other people take bribes to murder people. You collect interest and make excessive profits. You make profits by mistreating your neighbors. You have forgotten me, declares the Almighty LORD. |
NET | They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest;* you extort money from your neighbors. You have forgotten me,* declares the sovereign Lord.* |
NET | 22:12 They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest;666 tn Heb “usury and interest you take.” See 18:13, 17. This kind of economic exploitation violated the law given in Lev 25:36. you extort money from your neighbors. You have forgotten me,667 sn Forgetting the Lord is also addressed in Deut 6:12; 8:11, 14; Jer 3:21; 13:25; Ezek 23:35; Hos 2:15; 8:14; 13:6. declares the sovereign Lord>.668 tn The second person verb forms are feminine singular in Hebrew, indicating that the personified city is addressed here as representing its citizens.
|
BHSSTR | <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <07911> txks <0853> ytaw <06233> qseb <07453> Kyer <01214> yeubtw <03947> txql <08636> tybrtw <05392> Ksn <01818> Md <08210> Kps <04616> Neml <0> Kb <03947> wxql <07810> dxs (22:12) |
LXXM | dwra {<1435> N-APN} elambanosan {<2983> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} opwv {<3704> CONJ} ekcewsin {<1632> V-PAS-3P} aima {<129> N-ASN} tokon {<5110> N-ASM} kai {<2532> CONJ} pleonasmon {N-ASM} elambanosan {<2983> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} sunetelesw {<4931> V-AMI-2S} sunteleian {<4930> N-ASF} kakiav {<2549> N-GSF} sou {<4771> P-GS} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} katadunasteia {N-DSF} emou {<1473> P-GS} de {<1161> PRT} epelayou {V-AMI-2S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |