ENDE | (21-25) Bukakanlah djalan, agar pedang itu sampai ke Rabat bani 'Amon dan ke Juda, terhadap Jerusjalem jang berbenteng. |
TB | Gambarlah dari jalan mana pedang itu datang melawan Raba, ibukota bani Amon dan melawan Yehuda, yang bentengnya ada di Yerusalem. |
BIS | (21:19) |
FAYH | (21-19)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jalan satu hendak kautulis bagi pedang akan pergi ke Raba bani Ammon, dan satunya ke Yehuda, lalu sampai ke kota benteng Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau menentukan suatu jalan supaya pedang itu boleh datang ke Raba, negri bani Amon itu, dan ke Yehuda sampai ke Yerusalem negeri yang berkota itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Gambarlah <07760> dari jalan <01870> mana pedang <02719> itu datang <0935> melawan Raba, ibukota <07237> bani <01121> Amon <05983> dan melawan Yehuda <03063>, yang bentengnya <01219> ada di Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Jalan <01870> satu hendak kautulis <0935> <07760> bagi pedang <02719> akan pergi ke Raba <07237> bani <01121> Ammon <05983>, dan satunya ke Yehuda <03063>, lalu sampai ke <0935> kota benteng <01219> Yeruzalem <03389>. |
AV# | Appoint <07760> (8799) a way <01870>, that the sword <02719> may come <0935> (8800) to Rabbath <07237> of the Ammonites <01121> <05983>, and to Judah <03063> in Jerusalem <03389> the defenced <01219> (8803). |
BBE | Put a pillar at the top of the road for the sword to come to Rabbah in the land of the children of Ammon, and to Judah and to Jerusalem in the middle of her. |
MESSAGE | Post one sign to mark the road of the sword to Rabbah of the Ammonites. Post the other to mark the road to Judah and Fort Jerusalem. |
NKJV | "Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Mark a way, that the sword may come to Rabbah of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the fortified. |
GWV | Mark the road that the king and his sword can take to the Ammonite city of Rabbah, and mark the road that leads to Judah and the fortified city of Jerusalem. |
NET | Mark out the routes for the sword to take: “Rabbah of the Ammonites” and “Judah with Jerusalem in it.”* |
NET | 21:20 Mark out the routes for the sword to take: “Rabbah of the Ammonites” and “Judah with Jerusalem in it.”618 tc The MT reads “Judah in fortified Jerusalem,” a geographic impossibility. The translation follows the LXX, which assumes בְּתוֹכָהּ (b˙tokhah, “in it”) for בְּצוּרָה (b˙tsurah, “fortified”).
|
BHSSTR | <01219> hrwub <03389> Mlswryb <03063> hdwhy <0853> taw <05983> Nwme <01121> ynb <07237> tbr <0853> ta <02719> brx <0935> awbl <07760> Myvt <01870> Krd <21:25> (21:20) |
LXXM | (21:25) odou {<3598> N-GSF} diataxeiv {<1299> V-FAI-2S} tou {<3588> T-GSN} eiselyein {<1525> V-AAN} romfaian {N-ASF} epi {<1909> PREP} rabbay {N-PRI} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ioudaian {<2449> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |