TB | Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, pada masa Aku, oleh karena nama-Ku, tidak memperlakukan kamu selaras dengan tingkah lakumu yang jahat dan busuk, hai kaum Israel, demikianlah firman Tuhan ALLAH." |
BIS | Apabila kamu telah Kuperlakukan begitu demi kehormatan nama-Ku, dan bukan setimpal dengan kelakuanmu yang buruk serta perbuatanmu yang jahat, tahulah kamu orang Israel bahwa Akulah TUHAN. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara." |
FAYH | Pada waktu Aku demi kehormatan nama-Ku memperlakukan kamu tanpa memperhitungkan segala kejahatanmu, maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, hai Israel.' Demikianlah firman Tuhan ALLAH."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan pada masa itu akan diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan; apabila Aku berbuat akan kamu setuju dengan nama-Ku dan bukan sekadar segala jalanmu yang jahat atau sekadar segala perbuatanmu yang busuk itu; demikianlah firman Tuhan Hua, hai bangsa Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Allah yaitu setelah sudah Aku melakukan demikian kepadamu oleh karena nama-Ku tetapi bukan sekadar kelakuanmu yang jahat atau sekadar perbuatanmu yang tak baik, hai kaum bani Israel, demikianlah firman Tuhanmu Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ketahuilah kamu, bahwa Aku Jahwe, jaitu pabila Aku bertindak demi untuk namaKu dan tidak sekedar tingkah-lakumu jang djahat serta perbuatanmu jang buruk, hai keluarga Israil" - itulah firman Tuhan Jahwe. - |
TB_ITL_DRF | Dan kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, pada masa <0854> Aku, oleh <04616> karena nama-Ku <08034>, tidak <03808> memperlakukan kamu selaras <05949> <06213> dengan <0854> tingkah <01870> lakumu <05949> yang jahat <07451> dan busuk <07843>, hai kaum <01004> Israel <03478>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>." |
TL_ITL_DRF | Dan pada masa itu akan diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>; apabila <03588> Aku berbuat <06213> akan kamu setuju dengan <0854> nama-Ku <08034> dan bukan <03808> sekadar segala jalanmu <01870> yang jahat <07451> atau sekadar segala perbuatanmu <05949> yang busuk <07843> itu; demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>, hai bangsa <01004> Israel <03478>. |
AV# | And ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>, when I have wrought <06213> (8800) with you for my name's <08034> sake, not according to your wicked <07451> ways <01870>, nor according to your corrupt <07843> (8737) doings <05949>, O ye house <01004> of Israel <03478>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | And you will be certain that I am the Lord, when I take you in hand for the honour of my name, and not for your evil ways or your unclean doings, O children of Israel, says the Lord. |
MESSAGE | "'But, dear Israel, you'll also realize that I am GOD when I respond to you out of who I am, not by what I feel about the evil lives you've lived, the corrupt history you've compiled. Decree of GOD, the Master.'" |
NKJV | "Then you shall know that I [am] the LORD, when I have dealt with you for My name's sake, not according to your wicked ways nor according to your corrupt doings, O house of Israel," says the Lord GOD.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall know that I [am] the LORD, when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD. |
GWV | Then you will know that I am the LORD, because I will deal with you for the sake of my name. I will not deal with you based on the evil and corrupt things that you have done, nation of Israel, declares the Almighty LORD.'" |
NET | Then you will know that I am the Lord, when I deal with you for the sake of my reputation and not according to your wicked conduct and corrupt deeds, O house of Israel, declares the sovereign Lord.’” |
NET | 20:44 Then you will know that I am the Lord>, when I deal with you for the sake of my reputation and not according to your wicked conduct and corrupt deeds, O house of Israel, declares the sovereign Lord>.’”
Prophecy Against the South
|
BHSSTR | P <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <03478> larvy <01004> tyb <07843> twtxsnh <05949> Mkytwlylekw <07451> Myerh <01870> Mkykrdk <03808> al <08034> yms <04616> Neml <0854> Mkta <06213> ytwveb <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw (20:44) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epignwsesye {<1921> V-FMI-2P} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poihsai {<4160> V-AAN} me {<1473> P-AS} outwv {<3778> ADV} umin {<4771> P-DP} opwv {<3704> CONJ} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} bebhlwyh {<953> V-APS-3S} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} umwn {<4771> P-GP} tav {<3588> T-APF} kakav {<2556> A-APF} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} epithdeumata {N-APN} umwn {<4771> P-GP} ta {<3588> T-APN} diefyarmena {<1311> V-RMPAP} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |