TB | dan Aku akan membawa kamu ke padang gurun bangsa-bangsa dan di sana Aku akan berperkara dengan kamu berhadapan muka. |
BIS | Lalu kamu akan Kubawa ke 'Gurun Bangsa-bangsa'. Di sana kamu akan Kuhakimi dengan berhadapan muka, |
FAYH | dan Aku akan mengumpulkan kamu di ruang pengadilan-Ku di padang gurun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku akan membawa kamu ke padang segala bangsa dan menghukumkan kamu di sana muka berhadapan dengan muka. |
KSI | |
DRFT_SB | maka Aku akan membawa kamu ke tanah belantara segala kaum di sanalah kelak Aku akan menghukumkan kamu berhadap-hadapan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan membawa kamu kegurun kaum2 dan disitu Aku akan beperkara denganmu ber-hadap2an. |
TB_ITL_DRF | dan Aku akan membawa <0935> kamu <0853> ke <0413> padang gurun <04057> bangsa-bangsa <05971> dan di sana <08033> Aku akan berperkara <08199> dengan <0854> kamu berhadapan <06440> muka <06440>. |
TL_ITL_DRF | Dan Aku akan membawa <0935> kamu <0853> ke <0413> padang <04057> segala bangsa <05971> dan menghukumkan <08199> kamu di sana <08033> muka <06440> berhadapan <0413> dengan <0854> muka <06440>. |
AV# | And I will bring <0935> (8689) you into the wilderness <04057> of the people <05971>, and there will I plead <08199> (8738) with you face <06440> to face <06440>. |
BBE | And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up the cause with you face to face. |
MESSAGE | I'll bring you to the desert of nations and haul you into court, where you'll be face to face with judgment. |
NKJV | "And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will plead My case with you face to face. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I enter into judgment with you face to face. |
GWV | I will bring you into the desert of the nations. There I will put you on trial face to face. |
NET | I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face. |
NET | 20:35 I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.
|
BHSSTR | <06440> Mynp <0413> la <06440> Mynp <08033> Ms <0854> Mkta <08199> ytjpsnw <05971> Mymeh <04057> rbdm <0413> la <0853> Mkta <0935> ytabhw (20:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} axw {<71> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} lawn {<2992> N-GPM} kai {<2532> CONJ} diakriyhsomai {<1252> V-FPI-1S} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} ekei {<1563> ADV} proswpon {<4383> N-ASN} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |