copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 20:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBWalaupun begitu Aku bersumpah kepadanya di padang gurun, bahwa Aku tidak akan membawa mereka masuk ke tanah yang telah Kuberikan kepada mereka, yang berlimpah-limpah susu dan madunya, tanah yang permai di antara semua negeri,
BISDi padang pasir itu juga Aku mengancam bahwa bangsa Israel tidak akan Kubawa masuk ke tanah yang sudah disediakan bagi mereka, tanah yang kaya dan subur dan yang paling baik di seluruh dunia.
FAYHTetapi di padang gurun itu Aku bersumpah kepada mereka bahwa Aku tidak akan membawa mereka masuk ke negeri yang telah Kuberikan kepada mereka, negeri yang limpah dengan air susu dan madu, negeri terbaik dari segala negeri yang ada;
DRFT_WBTC
TLDan Kuangkat juga tangan-Ku kepadanya di padang Tiah, supaya jangan Kubawa akan mereka itu ke negeri yang telah Kukaruniakan kepadanya, dan yang berkelimpahan air susu dan madu dan yang kemuliaan segala negeri.
KSI
DRFT_SBDan lagi Kuangkatlah tangan-Ku bagi orang-orang itu di tanah belantara serta berfirman bahwa tiada Aku mau membawa dia masuk ke tanah yang telah Kukaruniakan kepadanya yaitu berkelimpahan air susu dan madu kemuliaan segala negeri
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkupun telah mengangkat tanganKu terhadap mereka, bahwa Aku tidak akan memasukkan mereka kedalam negeri jang hendak Kuanugerahkan kepada mereka, tempat mengalirlah susu dan madu, kebanggaan segala negeri,
TB_ITL_DRFWalaupun <01571> begitu Aku <0589> bersumpah <05375> kepadanya <0> di padang gurun <04057>, bahwa Aku tidak <01115> akan membawa mereka masuk <0935> ke <0413> tanah <0776> yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepada mereka, yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>, tanah yang permai <06643> di antara semua <03605> negeri <0776>,
TL_ITL_DRFDan Kuangkat <05375> juga tangan-Ku <03027> kepadanya <0> di padang Tiah <04057>, supaya jangan <01115> Kubawa <0935> akan <0853> mereka itu ke <0413> negeri <0776> yang telah <0834> Kukaruniakan <05414> kepadanya, dan yang berkelimpahan <02100> air susu <02461> dan madu <01706> dan yang kemuliaan <06643> segala <03605> negeri <0776>.
AV#Yet also I lifted up <05375> (8804) my hand <03027> unto them in the wilderness <04057>, that I would not bring <0935> (8687) them into the land <0776> which I had given <05414> (8804) [them], flowing <02100> (8802) with milk <02461> and honey <01706>, which [is] the glory <06643> of all lands <0776>;
BBEAnd further, I gave my oath to them in the waste land, that I would not take them into the land which I had given them, a land flowing with milk and honey, the glory of all lands;
MESSAGEBut I did lift my hand in a solemn oath there in the desert and promise them that I would not bring them into the country flowing with milk and honey that I had chosen for them, that jewel among all lands.
NKJV"So I also raised My hand in an oath to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given [them], `flowing with milk and honey,' the glory of all lands,
PHILIPS
RWEBSTRYet also I lifted up my hand to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given [them], flowing with milk and honey, which [is] the glory of all lands;
GWVI also swore an oath to them in the desert. I swore that I would not bring them into the land that I had promised to give them. This land is the most beautiful land, a land flowing with milk and honey.
NETI also swore* to them in the wilderness that I would not bring them to the land I had given them – a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
NET20:15 I also swore550 to them in the wilderness that I would not bring them to the land I had given them – a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
BHSSTR<0776> twurah <03605> lkl <01931> ayh <06643> ybu <01706> sbdw <02461> blx <02100> tbz <05414> yttn <0834> rsa <0776> Urah <0413> la <0853> Mtwa <0935> aybh <01115> ytlbl <04057> rbdmb <0> Mhl <03027> ydy <05375> ytavn <0589> yna <01571> Mgw (20:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} exhra {<1808> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} to {<3588> T-ASN} parapan {ADV} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} eisagagein {<1521> V-AAN} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} edwka {<1325> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} ghn {<1065> N-ASF} reousan {V-PAPAS} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} meli {<3192> N-ASN} khrion {<2781> N-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} para {<3844> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%