ENDE | Hendaklah kaukatakan: Apakah gerangan ibumu? Singa betina di-tengah2 singa2. Berbaringlah ia di-tengah2 anak2 singa, anak2nja dibesarkannja. |
TB | dan katakanlah begini: "Betapa ibumu menjadi seekor singa betina di antara singa-singa! Ia berbaring di antara singa-singa muda, dan menyusui anak-anaknya. |
BIS | Ibumu bagaikan singa betina yang hebat dan luar biasa. Ia membesarkan anak-anaknya di antara singa-singa perkasa. |
FAYH | Betapa hebatnya ibumu -- seperti singa betina yang berbaring di antara singa-singa, dan menyusui anak-anaknya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Katakanlah: Bukankah ibumu seperti seekor singa betina yang menjungkang di antara segala singa betina? maka di antara segala singa jantanpun dipeliharakannya segala anak-anaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | "Apakah ibumu bahkan ialah seekor singa betina maka ia telah mengendap di antara segala singa serta membela anak-anaknya di tengah-tengah segala anak singa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | dan katakanlah <0559> begini: "Betapa <04100> ibumu <0517> menjadi seekor singa <03833> betina di antara <0996> singa-singa <0738>! Ia berbaring <07257> di antara <08432> singa-singa <03715> muda, dan menyusui <01482> anak-anaknya. |
TL_ITL_DRF | Katakanlah <0559>: Bukankah <04100> ibumu <0517> seperti <03833> seekor <0738> singa betina <0738> <03833> yang menjungkang <03833> di antara <08432> <0996> segala singa betina <07257> <03833> <03715> <0738>? maka di antara <08432> <0996> segala singa <03715> <0738> jantanpun <07235> dipeliharakannya <01482> segala anak-anaknya. |
AV# | And say <0559> (8804), What [is] thy mother <0517>? A lioness <03833>: she lay down <07257> (8804) among lions <0738>, she nourished <07235> (8765) her whelps <01482> among <08432> young lions <03715>. |
BBE | What was your mother? Like a she-lion among lions, stretched out among the young lions she gave food to her little ones. |
MESSAGE | Say: What a lioness was your mother among lions! She crouched in a pride of young lions. Her cubs grew large. |
NKJV | "and say: `What [is] your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And say, What [is] thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions. |
GWV | Say: Your mother was like a lioness. She lay down among the lions. She fed many cubs. |
NET | and say: “‘What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions;* she reared her cubs. |
NET | 19:2 and say:
“‘What a lioness was your mother among the lions!
She lay among young lions;510 sn Lions probably refer to Judahite royalty and/or nobility. The lioness appears to symbolize the Davidic dynasty, though some see the referent as Hamutal, the wife of Josiah and mother of Jehoahaz and Zedekiah. Gen 49:9 seems to be the background for Judah being compared to lions. she reared her cubs.
|
BHSSTR | <01482> hyrwg <07235> htbr <03715> Myrpk <08432> Kwtb <07257> hubr <0738> twyra <0996> Nyb <03833> aybl <0517> Kma <04100> hm <0559> trmaw (19:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} ti {<5100> T-ASN} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} sou {<4771> P-GS} skumnov {N-NSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} leontwn {<3023> N-GPM} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} leontwn {<3023> N-GPM} eplhyunen {<4129> V-IAI-3S} skumnouv {N-APM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |