TB | Sungguh, semua jiwa Aku punya! Baik jiwa ayah maupun jiwa anak Aku punya! Dan orang yang berbuat dosa, itu yang harus mati. |
BIS | Nyawa setiap orang adalah milik-Ku, baik nyawa orang tua maupun nyawa anaknya. Orang yang berdosa, dialah yang akan mati. |
FAYH | karena semua jiwa adalah milik-Ku, baik ayah maupun anak. Akulah yang berhak mengadili segala makhluk hidup. Inilah ketetapan-Ku: Siapa berbuat dosa, dia sendirilah yang harus mati karena dosanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwsanya segala jiwa orang Aku yang empunya dia, baik jiwa bapa baik jiwa anak, Aku yang empunya dia; maka jiwa yang berdosa itu juga akan mati! |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Akulah yang empunya segala jiwa orang adapun seperti jiwa bapa demikian juga jiwa anaknyapun Akulah yang empunya dia maka jiwa yang berdosa itulah yang akan mati kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungguh2, segala sesuatu jang bernjawa mendjadi milikKu; seperti njawa ajah demikianpun njawa anak, milikKulah itu. Siapa jang berdosa, dia akan mati djuga. |
TB_ITL_DRF | Sungguh <02005>, semua <03605> jiwa <05315> Aku punya <02007>! Baik jiwa <05315> ayah <01> maupun jiwa <05315> anak <01121> Aku punya <02007>! Dan orang <05315> yang berbuat <05315> dosa <02398>, itu <01931> yang harus mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Bahwsanya <02005> segala <03605> jiwa <05315> orang Aku yang empunya dia, baik <02007> <0> jiwa <05315> bapa <01> baik jiwa <05315> anak <01121>, Aku yang empunya <02007> dia; maka jiwa <05315> yang berdosa <02398> itu juga <01931> akan mati <04191>! |
AV# | Behold, all souls <05315> are mine; as the soul <05315> of the father <01>, so also the soul <05315> of the son <01121> is mine: the soul <05315> that sinneth <02398> (8802), it shall die <04191> (8799). |
BBE | |
MESSAGE | Every soul--man, woman, child--belongs to me, parent and child alike. You die for your own sin, not another's. |
NKJV | "Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. |
GWV | The life of every person belongs to me. Fathers and their children belong to me. The person who sins will die. |
NET | Indeed! All lives are mine – the life of the father as well as the life of the son is mine. The one* who sins will die. |
NET | 18:4 Indeed! All lives are mine – the life of the father as well as the life of the son is mine. The one472 tn Heb “life.” who sins will die.
|
BHSSTR | o <04191> twmt <01931> ayh <02398> tajxh <05315> spnh <02007> hnh <0> yl <01121> Nbh <05315> spnkw <01> bah <05315> spnk <02007> hnh <0> yl <05315> twspnh <03605> lk <02005> Nh (18:4) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} qucai {<5590> N-NPF} emai {<1699> A-NPF} eisin {<1510> V-PAI-3P} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} emai {<1699> A-NPF} eisin {<1510> V-PAI-3P} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} h {<3588> T-NSF} amartanousa {<264> V-PAPNS} auth {<3778> D-NSF} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |