TB | Sebab Aku tidak berkenan kepada kematian seseorang yang harus ditanggungnya, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Oleh sebab itu, bertobatlah, supaya kamu hidup!" |
BIS | Aku tak senang bila seseorang mati. Tinggalkanlah dosa-dosamu supaya kamu tetap hidup. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara." |
FAYH | Aku pun tidak senang melihat seseorang mati dalam dosanya. Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Karena itu, bertobatlah supaya kamu hidup."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sesungguhnya tiada Aku suka akan kematian orang yang mati itu, demikianlah firman Tuhan Hua; sebab itu bertobatlah kamu dan hiduplah! |
KSI | |
DRFT_SB | Karena tiada Aku suka akan kematian orang yang mati itu, demikianlah firman Tuhanmu Allah, sebab itu hendaklah kamu bertobat lalu hidup." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku kan tidak berkenan pada kematian orang jang akan mati - itulah firman Tuhan Jahwe. - Berbaliklah, maka kamu akan hidup! |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> Aku tidak <03808> berkenan <02654> kepada kematian <04194> seseorang <04191> yang harus ditanggungnya <04191>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>. Oleh sebab itu, bertobatlah <07725>, supaya kamu hidup <02421>!" |
TL_ITL_DRF | Bahwa sesungguhnya <03588> tiada <03808> Aku suka <02654> akan kematian <04194> orang yang mati <04191> itu, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>; sebab itu bertobatlah <07725> kamu dan hiduplah <02421>! |
AV# | For I have no pleasure <02654> (8799) in the death <04194> of him that dieth <04191> (8801), saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>: wherefore turn <07725> (8685) [yourselves], and live <02421> (8798) ye. {yourselves: or, others} |
BBE | For I have no pleasure in the death of him on whom death comes, says the Lord: be turned back then, and have life. |
MESSAGE | I take no pleasure in anyone's death. Decree of GOD, the Master. "Make a clean break! Live!" |
NKJV | "For I have no pleasure in the death of one who dies," says the Lord GOD. "Therefore turn and live!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: therefore turn [ye], and live. |
GWV | I don't want anyone to die," declares the Almighty LORD. "Change the way you think and act!" |
NET | For I take no delight in the death of anyone,* declares the sovereign Lord. Repent and live! |
NET | 18:32 For I take no delight in the death of anyone,508 tn Heb “the death of the one dying.” declares the sovereign Lord>. Repent and live!
Lament for the Princes of Israel
|
BHSSTR | P <02421> wyxw <07725> wbyshw <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <04191> tmh <04194> twmb <02654> Upxa <03808> al <03588> yk (18:32) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} ou {<3364> ADV} yelw {<2309> V-PAI-1S} ton {<3588> T-ASM} yanaton {<2288> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} apoynhskontov {<599> V-PAPGS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |