TB | Tetapi jikalau orang fasik bertobat dari segala dosa yang dilakukannya dan berpegang pada segala ketetapan-Ku serta melakukan keadilan dan kebenaran, ia pasti hidup, ia tidak akan mati. |
BIS | Bila seorang yang jahat tidak berbuat dosa lagi, dan mulai mentaati hukum-hukum-Ku, serta melakukan perbuatan yang baik dan benar, ia tidak akan mati. |
FAYH | Tetapi, bila orang jahat itu bertobat dan meninggalkan segala dosanya dan mau menaati segala ketetapan-Ku serta melakukan perbuatan yang adil dan benar, maka ia pasti hidup dan tidak akan dibinasakan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau orang fasik itu bertobat dari pada segala dosanya yang telah dibuatnya, lalu dipeliharakannya segala hukum-Ku dan dibuatnya mana yang benar dan betul, niscaya orang itu akan hidup juga, tiada ia akan mati dibunuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau orang jahat itu bertobat dari pada segala dosa yang diperbuatnya itu lalu memeliharakan segala peraturanku serta melakukan keadilan dan kebenaran niscaya hiduplah ia kelak maka tiada ia akan mati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sekiranja si djahat berbalik dari segala dosanja jang diperbuatnja dan lalu menepati segala ketetapanKu serta berbuat adil dan djudjur, ia pasti akan hidup dan tidak akan mati. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <03588> jikalau orang fasik <07563> bertobat <07725> dari segala <03605> dosa <02403> yang <0834> dilakukannya <06213> dan berpegang <08104> pada segala <03605> ketetapan-Ku <02708> serta melakukan <06213> keadilan <04941> dan kebenaran <06666>, ia pasti <02421> hidup <02421>, ia tidak <03808> akan mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau orang fasik <07563> itu bertobat <07725> dari pada segala <03605> dosanya <02403> yang telah <0834> dibuatnya <06213>, lalu dipeliharakannya <08104> segala <03605> hukum-Ku <02708> dan dibuatnya <06213> mana yang benar <04941> dan betul <06666>, niscaya <02421> orang itu akan hidup <02421> juga, tiada <03808> ia akan mati <04191> dibunuh. |
AV# | But if the wicked <07563> will turn <07725> (8799) from all his sins <02403> that he hath committed <06213> (8804), and keep <08104> (8804) all my statutes <02708>, and do <06213> (8804) that which is lawful <04941> and right <06666>, he shall surely <02421> (8800) live <02421> (8799), he shall not die <04191> (8799). |
BBE | But if the evil-doer, turning away from all the sins which he has done, keeps my rules and does what is ordered and right, life will certainly be his; death will not be his fate. |
MESSAGE | "But a wicked person who turns his back on that life of sin and keeps all my statutes, living a just and righteous life, he'll live, really live. He won't die. |
NKJV | "But if a wicked man turns from all his sins which he has committed, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall surely live; he shall not die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. |
GWV | "But suppose a wicked person turns away from all the sins that he has done. He obeys all my laws and does what is fair and right. He will certainly live. He will not die. |
NET | “But if the wicked person turns from all the sin he has committed and observes all my statutes and does what is just and right, he will surely live; he will not die. |
NET | 18:21 “But if the wicked person turns from all the sin he has committed and observes all my statutes and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
|
BHSSTR | <04191> twmy <03808> al <02421> hyxy <02421> hyx <06666> hqduw <04941> jpsm <06213> hvew <02708> ytwqx <03605> lk <0853> ta <08104> rmsw <06213> hve <0834> rsa <02403> *wytajx {wtajx} <03605> lkm <07725> bwsy <03588> yk <07563> esrhw (18:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} anomov {<459> A-NSM} ean {<1437> CONJ} apostreqh {<654> V-FMI-2S} ek {<1537> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} anomiwn {<458> N-GPF} autou {<846> D-GSM} wn {<3739> R-GPF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} fulaxhtai {<5442> V-AMS-3S} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eleov {<1656> N-ASN} zwh {<2222> N-DSF} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apoyanh {<599> V-AAS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |