TB | Ayahnya, yang melakukan pemerasan, yang merampas sesuatu, dan yang melakukan hal-hal yang tidak baik di tengah-tengah bangsanya, sungguh, ia akan mati karena kesalahannya. |
BIS | Sebaliknya, ayahnya yang suka menipu, merampok dan melakukan kejahatan lainnya, akan mati karena dosa-dosa yang dilakukannya sendiri. |
FAYH | Tetapi ayahnya yang kejam itu, yang suka merampok dan berbuat jahat, akan mati karena dosa-dosanya sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun akan bapanya, tegal ia sudah menganiaya dengan gagahnya dan sudah merampas barang saudaranya, dan telah diperbuatnya barang yang tiada baik di tengah-tengah bangsanya, bahwa sesungguhnya ia juga akan mati karena sebab salahnya sendiri. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun akan bapanya itu sedang diperbuatnya aniaya yang bengis serta dirampasnya harta saudaranya dan diperbuatnya barang yang tiada baik di antara kaumnya niscaya matilah ia kelak dalam kejahatannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan tetapi ajahnja, oleh karena ia melakukan penindasan dan merampok dan tidak berbuat baik di-tengah2 umatKu, tentu akan mati karena kesalahannja itu. |
TB_ITL_DRF | Ayahnya <01>, yang melakukan pemerasan <06233>, yang merampas <01497> sesuatu, dan yang melakukan hal-hal <01499> yang <0834> tidak <03808> baik <02896> di tengah-tengah <08432> bangsanya <05971>, sungguh <02009>, ia akan mati <04191> karena kesalahannya <05771>. |
TL_ITL_DRF | Adapun akan bapanya <01>, tegal <03588> ia sudah menganiaya <06231> dengan gagahnya <06233> dan sudah merampas <01497> barang <01499> saudaranya <0251>, dan telah <0834> diperbuatnya barang <06213> yang tiada <03808> baik <02896> di tengah-tengah <08432> bangsanya <05971>, bahwa sesungguhnya <02009> ia juga akan mati <04191> karena sebab salahnya <05771> sendiri. |
AV# | [As for] his father <01>, because he cruelly <06233> oppressed <06231> (8804), spoiled <01497> (8804) his brother <0251> by violence <01499>, and did <06213> (8804) [that] which [is] not good <02896> among <08432> his people <05971>, lo, even he shall die <04191> (8801) in his iniquity <05771>. |
BBE | As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing. |
MESSAGE | But the parent will die for what the parent did, for the sins of--oppressing the weak, robbing brothers and sisters, doing what is dead wrong in the community. |
NKJV | "[As for] his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what [is] not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [As for] his father, because he cruelly oppressed, stripped his brother by violence, and did [that] which [is] not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity. |
GWV | But his father has oppressed others, robbed his relative, and done what is wrong among his people. So the father will die because of his sin. |
NET | As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity. |
NET | 18:18 As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.
|
BHSSTR | <05771> wnweb <04191> tm <02009> hnhw <05971> wyme <08432> Kwtb <06213> hve <02896> bwj <03808> al <0834> rsaw <0251> xa <01499> lzg <01497> lzg <06233> qse <06231> qse <03588> yk <01> wyba (18:18) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ean {<1437> CONJ} yliqei {<2347> N-DSF} yliqh {<2346> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} arpash {<726> V-AAS-3S} arpagma {N-ASN} enantia {<1727> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} adikia {<93> N-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |