copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 18:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtidak menindas orang lain, tidak mau meminta gadai, tidak merampas apa-apa, memberi makan orang lapar, memberi pakaian kepada orang telanjang,
BISatau menindas atau merampok siapa pun. Barang-barang jaminan orang yang berhutang kepadanya selalu dikembalikannya. Orang yang kelaparan diberinya makan dan orang yang tak punya baju diberinya pakaian.
FAYHtidak menindas sesamanya, melainkan berlaku adil terhadap orang-orang yang meminjam kepadanya, tidak merampok, sebaliknya memberi makan kepada orang yang lapar dan memberi pakaian kepada orang yang membutuhkannya,
DRFT_WBTC
TLdan tiada menganiayakan orang dan tiada memegang gadai dan tiada merampas barang rampasan, melainkan diberikannya dari pada makanannya kepada orang yang berlapar dan ditudunginya orang telanjang dengan pakaian,
KSI
DRFT_SBdan tiada ia berbuat bencian kepada seorang jugapun maka tiada ia mengambil barang cagaran dan tiada merampas harta orang melainkan ia telah memberi makanan kepada orang yang lapar dan mengenakan pakaian pada orang yang bertelanjang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEtidak merundung seseorang, tidak menggadai dan tidak merampok, memberi jang lapar rotinja, menudungi jang telandjang dengan pakaiannja,
TB_ITL_DRFtidak <03808> menindas <03238> orang lain <02258>, tidak <03808> mau meminta gadai <02254>, tidak <03808> merampas <01497> apa-apa, memberi makan <03899> orang lapar <07457>, memberi <05414> pakaian <0899> kepada orang telanjang <05903>,
TL_ITL_DRFdan tiada <03808> menganiayakan <03238> orang <0376> dan tiada <03808> memegang <02258> gadai <02254> dan tiada <03808> merampas <01497> barang rampasan, melainkan diberikannya <05414> <01500> <02258> dari pada makanannya <03899> kepada orang yang berlapar <07457> dan ditudunginya <03680> orang telanjang <05903> dengan pakaian <0899>,
AV#Neither hath oppressed <03238> (8689) any <0376>, hath not withholden <02254> (8804) the pledge <02258>, neither hath spoiled <01497> (8804) by violence <01500>, [but] hath given <05414> (8804) his bread <03899> to the hungry <07457>, and hath covered <03680> (8765) the naked <05903> with a garment <0899>, {hath not...: Heb. hath not pledged the pledge, or, taken to pledge}
BBEOr done wrong to any, or taken anything from one in his debt, or taken goods by force, but has given food to him who was in need of it, and clothing to him who was without it;
MESSAGEdoesn't bully anyone, doesn't refuse to loan money, doesn't steal, doesn't refuse food to the hungry, doesn't refuse to give clothes to the ill-clad,
NKJVHas not oppressed anyone, Nor withheld a pledge, Nor robbed by violence, [But] has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
PHILIPS
RWEBSTRNeither hath oppressed any, hath not withheld the pledge, neither hath stripped by violence, [but] hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,
GWVHe doesn't oppress anyone. He doesn't keep the security for a loan. He doesn't rob anyone. He gives food to people who are hungry, and he gives clothes to those who are naked.
NETdoes not oppress anyone or keep what has been given in pledge, does not commit robbery, gives his food to the hungry, and clothes the naked,
NET18:16 does not oppress anyone or keep what has been given in pledge, does not commit robbery, gives his food to the hungry, and clothes the naked,
BHSSTR<0899> dgb <03680> hok <05903> Mwrew <05414> Ntn <07457> berl <03899> wmxl <01497> lzg <03808> al <01500> hlzgw <02254> lbx <03808> al <02258> lbx <03238> hnwh <03808> al <0376> syaw (18:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} anyrwpon {<444> N-ASM} ou {<3364> ADV} katedunasteusen {<2616> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} enecurasmon {N-ASM} ouk {<3364> ADV} enecurasen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} arpagma {N-ASN} ouc {<3364> ADV} hrpasen {<726> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} arton {<740> N-ASM} autou {<846> D-GSM} tw {<3588> T-DSM} peinwnti {<3983> V-PAPDS} edwken {<1325> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} gumnon {<1131> A-ASM} periebalen {<4016> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%