ENDE | Tetapi sekiranja dia itu memperanakkan seorang anak jang melihat segala dosa jang diperbuat ajahnja itu, jang melihat itu tapi tidak berbuat demikian, |
TB | Sesungguhnya, kalau ia melahirkan seorang anak dan anak ini melihat segala dosa yang dilakukan ayahnya, tetapi menginsafi hal itu, sehingga tidak melakukan seperti itu: |
BIS | Misalkan orang yang berbuat banyak kejahatan itu mempunyai anak, dan anak itu melihat segala perbuatan ayahnya, tetapi tidak menirunya. |
FAYH | "Tetapi, bila orang jahat itu memiliki seorang putra yang menyadari akan segala dosa ayahnya, dan anaknya itu takut akan Allah, lalu memutuskan untuk tidak hidup seperti ayahnya --
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sesungguhnya jikalau diperolehnya seorang anaknya, yang melihat segala dosa yang dibuat bapanya, lalu takut dan tiada ia berbuat yang demikian, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau diperanakkannya pula seorang anak laki-laki yang melihat segala dosa yang yang diperbuat oleh bapanya itu lalu takut sehingga tiada diperbuatnya yang demikian |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, kalau ia melahirkan <03205> seorang anak <01121> dan anak <01121> ini melihat <07200> segala <03605> dosa <02403> yang <0834> dilakukan <06213> ayahnya <01>, tetapi menginsafi <02004> hal itu, sehingga tidak <03808> melakukan <06213> seperti itu: |
TL_ITL_DRF | Tetapi sesungguhnya <02009> jikalau diperolehnya seorang <03205> anaknya <01121>, yang melihat <07200> segala <03605> dosa <02403> yang <0834> dibuat <06213> bapanya <01>, lalu takut <07200> dan tiada <03808> ia berbuat <06213> yang demikian <02004>, |
AV# | Now, lo, [if] he beget <03205> (8689) a son <01121>, that seeth <07200> (8799) all his father's <01> sins <02403> which he hath done <06213> (8804), and considereth <07200> (8799), and doeth <06213> (8799) not such like <02004>, |
BBE | |
MESSAGE | "Now look: Suppose that this child has a child who sees all the sins done by his parent. The child sees them, but doesn't follow in the parent's footsteps-- |
NKJV | "[If], however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now, lo, [if] he begetteth a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not likewise, |
GWV | "But suppose this person has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he doesn't do such things. |
NET | “But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example.* |
NET | 18:14 “But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example.492 tn Heb “and he sees and does not do likewise.”
|
BHSSTR | <02004> Nhk <06213> hvey <03808> alw <07200> haryw <06213> hve <0834> rsa <01> wyba <02403> tajx <03605> lk <0853> ta <07200> aryw <01121> Nb <03205> dylwh <02009> hnhw (18:14) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} gennhsh {<1080> V-AAS-3S} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} idh {<3708> V-AAS-3S} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} av {<3739> R-APF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} fobhyh {<5399> V-APS-3S} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} poihsh {<4160> V-AAS-3S} kata {<2596> PREP} tautav {<3778> D-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |