ENDE | Lalu ia mengambil dari bibit negeri dan menempatkannja dipersemaian; sebuah taruk dekat pada air jang banjak, itu dibuatnja mendjadi pohon buah2an. |
TB | Ia mengambil sebuah dari taruk-taruk tanah itu dan menanamnya di ladang yang sudah sedia ditaburi; ia menempatkannya dekat air yang berlimpah-limpah seperti pohon gandarusa |
BIS | Kemudian diambilnya sebatang tanaman yang masih muda dari tanah Israel, dan ditanamnya di ladang subur, yang tak pernah kekurangan air. |
FAYH | menanamnya di tanah yang subur di tepi sungai yang besar. Maka tunas itu pun tumbuhlah dengan cepat seperti pohon gandarusa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan diambilnya dari pada biji-bijian tanah itu, ditanamnya dalam bendang yang ditentukannya tempatnya pada tanah yang banyak airnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diambilnya pula dari pada benih yang di negri itu ditanamnya dalam tanah yang subur ditempatkannya pada tepi air yang banyak seperti tempat pohon jenalu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ia mengambil <03947> sebuah <06851> dari taruk-taruk <06851> taruk-taruk <02233> tanah <0776> itu dan menanamnya <06851> menanamnya <05414> di ladang <07704> yang sudah sedia ditaburi <06851>; ia menempatkannya dekat <06851> dekat <05921> air <04325> yang berlimpah-limpah <06851> berlimpah-limpah <07227> seperti pohon gandarusa <07760> |
TL_ITL_DRF | Dan diambilnya <03947> dari pada biji-bijian <02233> tanah <0776> itu, ditanamnya <05414> dalam bendang <07704> yang ditentukannya <03947> <02233> tempatnya pada tanah yang banyak <07227> airnya <06851>. |
AV# | He took <03947> (8799) also of the seed <02233> of the land <0776>, and planted <05414> (8799) it in a fruitful <02233> field <07704>; he placed <03947> (8804) [it] by great <07227> waters <04325>, [and] set <07760> (8804) it [as] a willow tree <06851>. {planted...: Heb. put it in a field of seed} |
BBE | And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing it by great waters; he put it in like a willow-tree. |
MESSAGE | Then he took a cutting from the land and planted it in good, well-watered soil, like a willow on a riverbank. |
NKJV | Then he took some of the seed of the land And planted it in a fertile field; He placed [it] by abundant waters [And] set it like a willow tree. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed [it] by great waters, [and] set it [as] a willow tree. |
GWV | "'Then it took a seedling from that country and planted the seedling in fertile soil. The eagle planted the seedling like a willow where there was plenty of water. |
NET | He took one of the seedlings* of the land, placed it in a cultivated plot;* a shoot by abundant water, like a willow he planted it. |
NET | 17:5 He took one of the seedlings445 tn Heb “took of the seed of the land.” For the vine imagery, “seedling” is a better translation, though in its subsequent interpretation the “seed” refers to Zedekiah through its common application to offspring. of the land,
placed it in a cultivated plot;446 tn Heb “a field for seed.”
a shoot by abundant water,
like a willow he planted it.
|
BHSSTR | <07760> wmv <06851> hpupu <07227> Mybr <04325> Mym <05921> le <03947> xq <02233> erz <07704> hdvb <05414> whntyw <0776> Urah <02233> erzm <03947> xqyw (17:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pedion {N-ASN} futon {N-ASN} ef {<1909> PREP} udati {<5204> N-DSN} pollw {<4183> A-DSN} epiblepomenon {<1914> V-PMPAS} etaxen {<5021> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |