TB | Lalu ia mengambil seorang yang berasal dari keturunan raja dan mengadakan perjanjian dengan dia sambil menyuruh dia bersumpah. Ia mengambil juga orang-orang berkuasa negeri itu, |
BIS | Lalu ia memilih salah seorang keluarga raja Yehuda itu, membuat perjanjian dengan dia, dan menyuruh dia bersumpah setia kepadanya. Raja Babel itu menyandera orang-orang penting, |
FAYH | (17-12)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan diambilnya akan orang dari pada asal raja, diperbuatnya suatu perjanjian dengan dia, dan ditanggungkannya sumpah atasnya dan diambilnya akan segala orang bangsawan negeri itu, |
KSI | |
DRFT_SB | maka diambilnya pula dari pada keturunan raja itu lalu berjanji-janjian dengan dia maka tanggungkannya ke atasnya suatu sumpah dan segala orang gagah-gagah di tanah itu ditawannya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Satu dari keturunan radja lalu diambilnja dan diikatnja perdjandjian dengan dia. Ia disuruhnja bersumpah, setelah kaum kemuka negeri diangkutnja, |
TB_ITL_DRF | Lalu ia mengambil <03947> seorang <02233> yang berasal <04410> dari keturunan raja dan mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan dia <0854> sambil <0935> menyuruh <0853> dia <0854> bersumpah <0423>. Ia mengambil <03947> juga orang-orang berkuasa <0352> negeri <0776> itu, |
TL_ITL_DRF | Dan diambilnya <03947> akan orang dari pada asal <04410> raja, diperbuatnya <03772> suatu perjanjian <01285> dengan dia <0853>, dan ditanggungkannya <0935> sumpah <0423> atasnya dan diambilnya <03947> akan segala <0853> orang bangsawan <0352> negeri <0776> itu, |
AV# | And hath taken <03947> (8799) of the king's <04410> seed <02233>, and made <03772> (8799) a covenant <01285> with him, and hath taken <0935> (8686) an oath <0423> of him: he hath also taken <03947> (8804) the mighty <0352> of the land <0776>: {taken an...: Heb. brought him to an oath} |
BBE | And he took one of the sons of the king and made an agreement with him; and he put him under an oath, and took away the great men of the land: |
MESSAGE | He took one of the royal family and made a covenant with him, making him swear his loyalty. The king of Babylon took all the top leaders into exile |
NKJV | `And he took the king's offspring, made a covenant with him, and put him under oath. He also took away the mighty of the land, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath from him: he hath also taken the mighty of the land: |
GWV | Then he took someone from the royal family, made a treaty with him, and made him promise to be loyal. He took away the leading citizens from Judah |
NET | He took one from the royal family,* made a treaty with him, and put him under oath.* He then took the leaders of the land |
NET | 17:13 He took one from the royal family,457 tn Or “descendants”; Heb “seed” (cf. v. 5). made a treaty with him, and put him under oath.458 tn Heb “caused him to enter into an oath.” He then took the leaders of the land
|
BHSSTR | <03947> xql <0776> Urah <0352> ylya <0853> taw <0423> hlab <0853> wta <0935> abyw <01285> tyrb <0854> wta <03772> trkyw <04410> hkwlmh <02233> erzm <03947> xqyw (17:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} kai {<2532> CONJ} diayhsetai {V-FMI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} diayhkhn {<1242> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eisaxei {<1521> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} ara {<685> N-DSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} hgoumenouv {<2233> V-PMPAP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |