DRFT_SB | Maka Aku telah lalu dekat sertaku pandang pula akan dikau maka umurmu telah sampai baligh maka Aku bentangkanlah selimut-Ku ke atasmu Kutudungkan ketelanjanganmu bahkan Aku telah bersumpah setia kepadamu lalu Kumasuk perjanjian dengan dikau maka engkau telah manjadi milik-Ku, demikianlah firman Tuhanmu Allah. |
TB | Maka Aku lalu dari situ dan Aku melihat engkau, sungguh, engkau sudah sampai pada masa cinta berahi. Aku menghamparkan kain-Ku kepadamu dan menutupi auratmu. Dengan sumpah Aku mengadakan perjanjian dengan engkau, demikianlah firman Tuhan ALLAH, dan dengan itu engkau Aku punya. |
BIS | (16:7) |
FAYH | "Kemudian Aku lewat lagi dan melihat engkau. Sesungguhnya engkau sudah cukup dewasa untuk menikah. Lalu Aku menghamparkan jubah-Ku ke atas tubuhmu untuk mengesahkan janji pernikahan-Ku. Aku menandatangani satu perjanjian dengan engkau. Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Maka engkau menjadi milik-Ku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta Aku lalu dan terlihatlah Aku akan dikau, sesungguhnya umurmu sudah sampai pada masa balig, maka Akupun mengembangkan sayap-Ku atasmu dan menudungilah ketelanjanganmu, dan Akupun bersumpah setia kepadamu dan Aku masuklah janji dengan dikau, demikianlah firman Tuhan Hua, maka demikian engkau telah menjadi Aku punya. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Aku melewati engkau serta melihat dikau. Sungguh, sudah sampailah waktumu, waktu asmara. Aku lalu membentangkan puntja (mantol)Ku atasmu dan menudungi ketelandjanganmu. Akupun bersumpah kepadamu serta masuk perdjandjian denganmu - itulah firman Tuhan Jahwe - dan engkau mendjadi milikKu. |
TB_ITL_DRF | Maka Aku lalu <05674> dari situ dan Aku melihat <07200> engkau, sungguh <02009>, engkau sudah <06256> sampai pada masa <06256> cinta berahi <01730>. Aku menghamparkan <06566> kain-Ku kepadamu <03671> dan menutupi <03680> auratmu <06172>. Dengan sumpah <07650> Aku mengadakan <0935> perjanjian <01285> dengan <0854> engkau, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>, dan dengan itu engkau Aku punya <0>. |
TL_ITL_DRF | Serta Aku lalu <05674> dan terlihatlah <07200> Aku akan dikau, sesungguhnya <02009> umurmu <06256> sudah sampai <06256> pada masa <06256> balig <01730>, maka Akupun mengembangkan <06566> sayap-Ku <03671> atasmu <05921> dan menudungilah <03680> ketelanjanganmu <06172>, dan Akupun bersumpah <07650> setia kepadamu <0> dan Aku masuklah <0935> janji <01285> dengan <0854> dikau, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>, maka demikian engkau telah menjadi <01961> Aku punya <0>. |
AV# | Now when I passed <05674> (8799) by thee, and looked <07200> (8799) upon thee, behold, thy time <06256> [was] the time <06256> of love <01730>; and I spread <06566> (8799) my skirt <03671> over thee, and covered <03680> (8762) thy nakedness <06172>: yea, I sware <07650> (8735) unto thee, and entered <0935> (8799) into a covenant <01285> with thee, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>, and thou becamest mine. |
BBE | Now when I went past you, looking at you, I saw that your time was the time of love; and I put my skirts over you, covering your unclothed body: and I gave you my oath and made an agreement with you, says the Lord, and you became mine. |
MESSAGE | "'I came by again and saw you, saw that you were ready for love and a lover. I took care of you, dressed you and protected you. I promised you my love and entered the covenant of marriage with you. I, GOD, the Master, gave my word. You became mine. |
NKJV | "When I passed by you again and looked upon you, indeed your time [was] the time of love; so I spread My wing over you and covered your nakedness. Yes, I swore an oath to you and entered into a covenant with you, and you became Mine," says the Lord GOD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time [was] the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I swore to thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine. |
GWV | "'I went by you again and looked at you. You were old enough to make love to. So I spread my robe over you, and covered your naked body. I promised to love you, and I exchanged marriage vows with you. You became mine, declares the Almighty LORD. |
NET | “‘Then I passed by you and watched you, noticing* that you had reached the age for love.* I spread my cloak* over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the sovereign Lord, and you became mine. |
NET | 16:8 “‘Then I passed by you and watched you, noticing400 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a participle. that you had reached the age for love.401 tn See similar use of this term in Ezek 23:17; Prov 7:16; Song of Songs 4:10; 7:13. I spread my cloak402 tn Heb “wing” or “skirt.” The gesture symbolized acquiring a woman in early Arabia (similarly, see Deut 22:30; Ruth 3:9). over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the sovereign Lord>, and you became mine.
|
BHSSTR | <0> yl <01961> yyhtw <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <0854> Kta <01285> tyrbb <0935> awbaw <0> Kl <07650> ebsaw <06172> Ktwre <03680> hokaw <05921> Kyle <03671> ypnk <06566> vrpaw <01730> Mydd <06256> te <06256> Kte <02009> hnhw <07200> Karaw <05921> Kyle <05674> rbeaw (16:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dihlyon {<1330> V-AAI-1S} dia {<1223> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} kairov {<2540> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kairov {<2540> N-NSM} kataluontwn {<2647> V-PAPGP} kai {<2532> CONJ} diepetasa {V-AAI-1S} tav {<3588> T-APF} pterugav {<4420> N-APF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ekaluqa {<2572> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} aschmosunhn {<808> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} wmosa {V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} diayhkh {<1242> N-DSF} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} egenou {<1096> V-AMI-2S} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |