copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 16:47
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBukankah engkau hidup menurut perbuatan mereka dan engkau lakukan seperti perbuatan-perbuatan mereka yang keji; sebentar lagi saja engkau berbuat lebih jahat dari mereka dalam seluruh hidupmu.
BISPuaskah engkau mengikuti jejak mereka dan meniru perbuatan mereka yang menjijikkan itu? Belum! Tak berapa lama lagi engkau bahkan lebih bejat lagi daripada mereka.
FAYHEngkau bukan saja hidup di dalam dosa seperti mereka -- bahkan sesungguhnya, dalam waktu singkat, dosamu akan melebihi dosa-dosa mereka.
DRFT_WBTC
TLTetapi tiada engkau menurut jalan mereka itu dan tiada engkau berbuat perbuatan mereka itu yang keji itu, karena ia itu lagi kurang susah kepadamu, melainkan engkau jadi lebih jahat lagi dalam segala kelakuanmu!
KSI
DRFT_SBTetapi tiada engkau menurut segala jalannya dan tiada engkau berbuat seperti segala kekejiannya tetapi segala jalanmu terlebih jahat dari pada orang-orang itu sebab pada sangkamu yaitu perkara yang sedikit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukankah engkau menuruti tingkah-laku mereka dan seperti kengerian2 mereka engkau berbuat - hanja untuk sementara waktu sadja - bahkan dalam segenap tingkah-lakumu engkau lebih buruk daripada mereka itu?
TB_ITL_DRFBukankah <03808> engkau hidup menurut perbuatan <08441> <01870> mereka dan engkau lakukan <01980> seperti perbuatan-perbuatan mereka yang keji <08441>; sebentar <06985> lagi saja <04592> engkau berbuat <06213> lebih <02004> jahat dari mereka dalam seluruh <03605> hidupmu <01870>.
TL_ITL_DRFTetapi tiada <03808> engkau menurut <01980> jalan <01870> mereka itu dan tiada engkau <01980> berbuat perbuatan <06213> mereka itu yang keji <08441> itu, karena <06985> ia itu lagi kurang susah <06985> kepadamu, melainkan engkau jadi <06985> lebih <02004> jahat lagi <06985> dalam segala <03605> kelakuanmu <01870>!
AV#Yet hast thou not walked <01980> (8804) after their ways <01870>, nor done <06213> (8804) after their abominations <08441>: but, as [if that were] a very <06985> little <04592> <06962> (8804) [thing], thou wast corrupted <07843> (8686) more than they <02004> in all thy ways <01870>. {as if...: or, that was lothed as a small thing}
BBEStill you have not gone in their ways or done the disgusting things which they have done; but, as if that was only a little thing, you have gone deeper in evil than they in all your ways.
MESSAGEHaven't you lived just like they did? Haven't you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn't take you long to catch up and pass them!
NKJV"You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as [if that were] too little, you became more corrupt than they in all your ways.
PHILIPS
RWEBSTRYet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as [if that were] a very little [thing], thou wast corrupted more than they in all thy ways.
GWVYou didn't follow their ways. You didn't do the same disgusting things that they did. It only took you a little time to be more corrupt than they ever were.
NETHave you not copied their behavior* and practiced their abominable deeds? In a short time* you became even more depraved in all your conduct than they were!
NET16:47 Have you not copied their behavior428 and practiced their abominable deeds? In a short time429 you became even more depraved in all your conduct than they were!
BHSSTR<01870> Kykrd <03605> lkb <02004> Nhm <07843> ytxstw <06985> jq <04592> jemk <06213> *tyve {ytyve} <08441> Nhytwbewtbw <01980> tklh <01870> Nhykrdb <03808> alw (16:47)
LXXMkai {<2532> CONJ} oud {<3761> CONJ} wv {<3739> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} oude {<3761> CONJ} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} anomiav {<458> N-APF} autwn {<846> D-GPM} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} para {<3844> PREP} mikron {<3398> A-ASM} kai {<2532> CONJ} uperkeisai {V-PMI-2S} autav {<846> D-APF} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran