Dan Aku akan menghukumkan dikau atas peri hukum segala perempuan yang bermukah dan yang menumpahkan darah, dan Aku menyerahkan dikau kepada darah kehangatan murka dan cemburuan.
TB
Aku akan menghakimi engkau seperti orang menghakimi perempuan-perempuan yang berzinah dan yang menumpahkan darah dan Aku akan melampiaskan atasmu murka dan cemburuan-Ku.
BIS
Engkau akan Kuhukum karena perzinahan dan pembunuhan yang telah kaulakukan itu. Dalam kemarahan dan murka-Ku engkau akan Kuhukum mati.
FAYH
Aku akan menghukum engkau seperti Aku menghukum seorang pembunuh dan seorang perempuan yang berzinah; dan Aku akan mencurahkan murka-Ku ke atasmu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
Maka Aku akan menghukumkan dikau seperti yang dihukumkan atas segala perempuan yang bermukah dan yang menumpahkan darah orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Engkau akan Kuhukum dengan hukuman wanita sundal dan jang menumpah darah; engkau akan Kuserahkan kepada amarah dan tjemburuan.
TB_ITL_DRF
Aku akan menghakimi <08199> engkau seperti <04941> orang menghakimi <04941> perempuan-perempuan yang berzinah <05003> dan yang menumpahkan <08210> darah <01818> dan Aku <05414> akan melampiaskan <02534> atasmu murka dan cemburuan-Ku <07068>.
TL_ITL_DRF
Dan Aku akan menghukumkan <08199> dikau atas peri hukum <04941> segala perempuan yang bermukah <05003> dan yang menumpahkan <08210> darah <01818>, dan Aku menyerahkan <05414> dikau kepada darah <01818> kehangatan <02534> murka dan cemburuan <07068>.
AV#
And I will judge <08199> (8804) thee, as women that break wedlock <05003> (8802) and shed <08210> (8802) blood <01818> are judged <04941>; and I will give <05414> (8804) thee blood <01818> in fury <02534> and jealousy <07068>. {as: Heb. with judgments of}
BBE
And you will be judged by me as women are judged who have been untrue to their husbands and have taken life; and I will let loose against you passion and bitter feeling.
MESSAGE
Then I'll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I'll give you a taste of my wrath!
NKJV
"And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
PHILIPS
RWEBSTR
And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
GWV
I will punish you the same way that those who are guilty of prostitution and murder are punished. I will give you the death penalty in my fury and burning anger.
NET
I will punish you as an adulteress and murderer deserves.* I will avenge your bloody deeds with furious rage.*
NET
16:38 I will punish you as an adulteress and murderer deserves.421
tnHeb “and I will judge you (with) the judgments of adulteresses and of those who shed blood.”
I will avenge your bloody deeds with furious rage.422
tnHeb “and I will give you the blood of rage and zeal.”