Engkau akan Kuhukum dengan hukuman wanita sundal dan jang menumpah darah; engkau akan Kuserahkan kepada amarah dan tjemburuan.
TB
Aku akan menghakimi engkau seperti orang menghakimi perempuan-perempuan yang berzinah dan yang menumpahkan darah dan Aku akan melampiaskan atasmu murka dan cemburuan-Ku.
BIS
Engkau akan Kuhukum karena perzinahan dan pembunuhan yang telah kaulakukan itu. Dalam kemarahan dan murka-Ku engkau akan Kuhukum mati.
FAYH
Aku akan menghukum engkau seperti Aku menghukum seorang pembunuh dan seorang perempuan yang berzinah; dan Aku akan mencurahkan murka-Ku ke atasmu.
DRFT_WBTC
TL
Dan Aku akan menghukumkan dikau atas peri hukum segala perempuan yang bermukah dan yang menumpahkan darah, dan Aku menyerahkan dikau kepada darah kehangatan murka dan cemburuan.
KSI
DRFT_SB
Maka Aku akan menghukumkan dikau seperti yang dihukumkan atas segala perempuan yang bermukah dan yang menumpahkan darah orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Aku akan menghakimi <08199> engkau seperti <04941> orang menghakimi <04941> perempuan-perempuan yang berzinah <05003> dan yang menumpahkan <08210> darah <01818> dan Aku <05414> akan melampiaskan <02534> atasmu murka dan cemburuan-Ku <07068>.
TL_ITL_DRF
Dan Aku akan menghukumkan <08199> dikau atas peri hukum <04941> segala perempuan yang bermukah <05003> dan yang menumpahkan <08210> darah <01818>, dan Aku menyerahkan <05414> dikau kepada darah <01818> kehangatan <02534> murka dan cemburuan <07068>.
AV#
And I will judge <08199> (8804) thee, as women that break wedlock <05003> (8802) and shed <08210> (8802) blood <01818> are judged <04941>; and I will give <05414> (8804) thee blood <01818> in fury <02534> and jealousy <07068>. {as: Heb. with judgments of}
BBE
And you will be judged by me as women are judged who have been untrue to their husbands and have taken life; and I will let loose against you passion and bitter feeling.
MESSAGE
Then I'll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I'll give you a taste of my wrath!
NKJV
"And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
PHILIPS
RWEBSTR
And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
GWV
I will punish you the same way that those who are guilty of prostitution and murder are punished. I will give you the death penalty in my fury and burning anger.
NET
I will punish you as an adulteress and murderer deserves.* I will avenge your bloody deeds with furious rage.*
NET
16:38 I will punish you as an adulteress and murderer deserves.421
tnHeb “and I will judge you (with) the judgments of adulteresses and of those who shed blood.”
I will avenge your bloody deeds with furious rage.422
tnHeb “and I will give you the blood of rage and zeal.”