copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 16:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Tetapi engkau mengandalkan kecantikanmu dan engkau seumpama bersundal dalam menganggarkan ketermasyhuranmu dan engkau menghamburkan persundalanmu kepada setiap orang yang lewat.
BISTetapi engkau menyalahgunakan kecantikanmu serta keharuman namamu. Engkau tidur dengan laki-laki mana pun yang lewat.
FAYH"Tetapi engkau berpikir bahwa engkau dapat hidup bebas tanpa Aku. Engkau mulai mengandalkan kecantikanmu serta kemasyhuranmu. Engkau memberikan dirimu kepada setiap pria yang lewat.
DRFT_WBTC
TLTetapi engkau sudah harap pada keelokanmu, dan sudah berbuat zinah dengan membuang namamu, dan sudah mencurahkan zinahmu bagi barangsiapa yang berjalan lalu, baginya juga adalah segala keelokanmu.
KSI
DRFT_SB"Tetapi engkau telah menaruh harap kepada keelokkanmu itu sehingga engkau telah berbuat zinah oleh sebab namamu telah masyhur maka engkau telah mencurahkan zinahmu kepada segala orang yang lalu-lalang masing-masingnya mendapat dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi engkau mulai pertjaja pada keelokanmu itu dan nama-harummu kaugunakan untuk melatjur dan sifat sundalmu kaulampiaskan dengan setiap orang jang lewat, agar itu mendjadi miliknja.
TB_ITL_DRF"Tetapi engkau mengandalkan <0982> kecantikanmu <03308> dan engkau seumpama bersundal <02181> dalam menganggarkan <08034> <05921> ketermasyhuranmu <08210> dan engkau menghamburkan <0853> persundalanmu <08457> kepada setiap <03605> orang yang lewat <05674>.
TL_ITL_DRFTetapi engkau sudah harap <0982> pada keelokanmu <03308>, dan sudah berbuat zinah <02181> dengan membuang namamu <08034>, dan sudah mencurahkan <08210> zinahmu <08457> bagi barangsiapa <03605> yang berjalan <05674> lalu, baginya <0> juga adalah <01961> segala keelokanmu <01961>.
AV#But thou didst trust <0982> (8799) in thine own beauty <03308>, and playedst the harlot <02181> (8799) because of thy renown <08034>, and pouredst out <08210> (8799) thy fornications <08457> on every one that passed by <05674> (8802); his it was.
BBEBut you put your faith in the fact that you were beautiful, acting like a loose woman because you were widely talked of, and offering your cheap love to everyone who went by, whoever it might be.
MESSAGE"'But your beauty went to your head and you became a common whore, grabbing anyone coming down the street and taking him into your bed.
NKJV"But you trusted in your own beauty, played the harlot because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who [would have] it.
PHILIPS
RWEBSTRBut thou didst trust in thy own beauty, and didst play the harlot because of thy renown, and didst pour out thy harlotries on every one that passed by; his it was.
GWV"'But you trusted your beauty, and you used your fame to become a prostitute. You had sex with everyone who walked by.
NET“‘But you trusted in your beauty and capitalized on your fame by becoming a prostitute. You offered your sexual favors to every man who passed by so that your beauty* became his.
NET16:15 “‘But you trusted in your beauty and capitalized on your fame by becoming a prostitute. You offered your sexual favors to every man who passed by so that your beauty405 became his.
BHSSTR<01961> yhy <0> wl <05674> rbwe <03605> lk <05921> le <08457> Kytwnzt <0853> ta <08210> ykpstw <08034> Kms <05921> le <02181> ynztw <03308> Kypyb <0982> yxjbtw (16:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} epepoiyeiv {<3982> V-YAI-2S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} kallei {N-DSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eporneusav {<4203> V-AAI-2S} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} execeav {<1632> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} porneian {<4202> N-ASF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-ASM} parodon {<3938> N-ASM} o {<3739> R-ASN} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%