copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 14:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bertobatlah dan berpalinglah dari berhala-berhalamu dan palingkanlah mukamu dari segala perbuatan-perbuatanmu yang keji.
BISBeritahukanlah juga kepada orang Israel bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada mereka, 'Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan tinggalkanlah berhala-berhalamu yang memuakkan itu.'
FAYH"Karena itu, sampaikanlah kepada umat Israel firman Tuhan ALLAH ini: Bertobatlah, tinggalkan berhala-berhalamu dan perbuatanmu yang jahat itu. Janganlah kamu menyembahnya lagi di dalam hatimu. Aku, TUHAN, Aku sendiri akan turun tangan untuk menghukum setiap orang -- di antara umat Israel ataupun di antara orang asing yang tinggal di tengah-tengah mereka -- yang menolak Aku dan menyembah berhala, yang menaruh batu sandungan yang jahat di depan mereka dan kemudian datang kepada nabi untuk meminta pertolongan-Ku.
DRFT_WBTC
TLSebab itu katakanlah kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bertobatlah kamu dan baliklah dari pada segala berhala tahimu dan palingkanlah mukamu dari pada segala perkaramu yang keji itu,
KSI
DRFT_SBSebab itu katakalah olehmu kepada kaum Israel itu: Demikianlah firman Tuhanmu Allah: Hendaklah kamu kembali dan berpaling dari pada segala berhalamu dan palingkanlah mukamu dari pada segala kekejianmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu, katakanlah kepada keluarga Israil: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Berbaliklah dan berpalinglah dari berhala2mu dan dari segala kengerianmu palingkanlah mukamu.
TB_ITL_DRFOleh <03651> karena itu katakanlah <0559> kepada <0413> kaum <01004> Israel <03478>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Bertobatlah <07725> dan berpalinglah <07725> dari berhala-berhalamu <01544> dan palingkanlah <07725> mukamu <06440> dari segala <03605> perbuatan-perbuatanmu yang keji <08441>.
TL_ITL_DRFSebab <03651> itu katakanlah <0559> kepada <0413> bangsa <01004> Israel <03478>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bertobatlah <07725> kamu dan baliklah <07725> dari pada segala berhala tahimu <01544> dan palingkanlah <07725> mukamu <06440> dari pada segala <03605> perkaramu yang keji <08441> itu,
AV#Therefore say <0559> (8798) unto the house <01004> of Israel <03478>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Repent <07725> (8798), and turn <07725> (8685) [yourselves] from your idols <01544>; and turn away <07725> (8685) your faces <06440> from all your abominations <08441>. {yourselves: or, others}
BBEFor this cause say to the children of Israel, These are the words of the Lord: Come back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting things.
MESSAGE"Therefore, say to the house of Israel: 'GOD, the Master, says, Repent! Turn your backs on your no-god idols. Turn your backs on all your outrageous obscenities.
NKJV"Therefore say to the house of Israel, `Thus says the Lord GOD: "Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn [yourselves] from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
GWV"So tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: Change the way you think and act! Turn away from your idols, and don't return to any of your disgusting things.
NET“Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations.
NET14:6 “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations.
BHSSTR<06440> Mkynp <07725> wbysh <08441> Mkytbewt <03605> lk <05921> lemw <01544> Mkylwlg <05921> lem <07725> wbyshw <07725> wbws <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03478> larvy <01004> tyb <0413> la <0559> rma <03651> Nkl (14:6)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eipon {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} epistrafhte {<1994> V-APD-2P} kai {<2532> CONJ} apostreqate {<654> V-AAD-2P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} epithdeumatwn {N-GPN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} asebeiwn {<763> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epistreqate {<1994> V-AAD-2P} ta {<3588> T-APN} proswpa {<4383> N-APN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%