TB | Aku akan menggiring kamu keluar dari dalamnya dan menyerahkan kamu di tangan orang-orang asing dan menjatuhkan hukuman-hukuman kepadamu. |
BIS | Kamu akan Kubawa keluar dari kota dan Kuserahkan kepada orang asing. Aku telah menjatuhkan hukuman mati atas kamu. |
FAYH | Aku akan menggiring kamu keluar dari Yerusalem dan menyerahkan kamu kepada orang-orang asing, yang akan melaksanakan hukuman-hukuman ke atas kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kamu akan Kubawa keluar dari tengah-tengahnya dan kamu Kuserahkan kelak kepada tangan orang keluaran; demikianlah Aku memutuskan hukum atas kamu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan membawa kamu keluar dari tengah-tengahnya lalu menyerahkan kamu ke tangan orang keluaran serta memutuskan hukum di antaramu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan mengeluarkan kamu dari (kota) ini dan menjerahkan kamu kedalam tangan orang2 asing; pengadilan akan Kuadakan padamu. |
TB_ITL_DRF | Aku akan menggiring kamu keluar <03318> dari dalamnya <08432> dan menyerahkan <05414> kamu <0853> di tangan <03027> orang-orang asing <02114> dan menjatuhkan <06213> hukuman-hukuman <08201> kepadamu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi kamu akan Kubawa keluar <03318> dari tengah-tengahnya <08432> dan kamu Kuserahkan <05414> kelak kepada tangan <03027> orang keluaran <02114>; demikianlah Aku memutuskan <08201> hukum atas kamu! |
AV# | And I will bring you out <03318> (8689) of the midst <08432> thereof, and deliver <05414> (8804) you into the hands <03027> of strangers <02114> (8801), and will execute <06213> (8804) judgments <08201> among you. |
BBE | I will make you come out from inside the town and will give you up into the hands of men from other lands, and will be judge among you. |
MESSAGE | I'm throwing you out of this city, giving you over to foreigners, and punishing you good. |
NKJV | "And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will bring you out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
GWV | I will force you out of the city. I will hand you over to foreigners, and I will punish you. |
NET | ‘But I will take you out of the city.* And I will hand you over to foreigners. I will execute judgments on you. |
NET | 11:9 ‘But I will take you out of the city.316 tn Heb “its midst.” And I will hand you over to foreigners. I will execute judgments on you.
|
BHSSTR | <08201> Myjps <0> Mkb <06213> ytyvew <02114> Myrz <03027> dyb <0853> Mkta <05414> yttnw <08432> hkwtm <0853> Mkta <03318> ytauwhw (11:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exaxw {<1806> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} allotriwn {<245> A-GPM} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} krimata {<2917> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |