TB | Maka kerub-kerub itu mengangkat sayap mereka, dan roda-rodanya bergerak bersama-sama dengan mereka, sedang kemuliaan Allah Israel berada di atas mereka. |
BIS | Kerub-kerub itu mulai terbang dan roda-roda itu ikut juga. Cahaya kemilau yang menandakan kehadiran Allah Israel ada di atas mereka. |
FAYH | Lalu kerub-kerub itu mengangkat sayap-sayap mereka dan roda-rodanya juga ikut terangkat. Kemuliaan Allah Israel ada di atas mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu dikembangkan segala kerubiun sayap-sayapnya dan segala jenterapun sertanya dan kemuliaan Allah orang Israelpun adalah padanya di atas. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh segala kerub itu dikembangkannya segala sayapnya dan segala roda itupun ada pada sisinya maka kemuliaan Tuhan bani Israel itupun ada di atasnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kerub2 itu membentangkan sajapnja dan djentera2 itu madju bersama dengannja dan kemuliaan Jahwe ada diatasnja, tepat diatasnja. |
TB_ITL_DRF | Maka kerub-kerub <03742> itu mengangkat <05375> sayap <03671> mereka, dan roda-rodanya <0212> bergerak bersama-sama dengan <05980> mereka, sedang kemuliaan <03519> Allah <0430> Israel <03478> berada di atas <04605> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu dikembangkan <05375> segala kerubiun <03742> sayap-sayapnya <03671> dan segala jenterapun <0212> sertanya <05980> dan kemuliaan <03519> Allah <0430> orang Israelpun <03478> adalah padanya <05921> di atas <04605>. |
AV# | Then did the cherubims <03742> lift up <05375> (8799) their wings <03671>, and the wheels <0212> beside <05980> them; and the glory <03519> of the God <0430> of Israel <03478> [was] over them above <04605>. |
BBE | Then the wings of the winged ones were lifted up, and the wheels were by their side; and the glory of the God of Israel was over them on high. |
MESSAGE | Then the cherubim spread their wings, with the wheels beside them and the Glory of the God of Israel hovering over them. |
NKJV | So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel [was] high above them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the cherubim raised their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel [was] over them above. |
GWV | Then the angels raised their wings, with the wheels beside them. The glory of the God of Israel was above them. |
NET | Then the cherubim spread* their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them. |
NET | 11:22 Then the cherubim spread329 tn Heb “lifted.” their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.
|
BHSSTR | <04605> hlemlm <05921> Mhyle <03478> larvy <0430> yhla <03519> dwbkw <05980> Mtmel <0212> Mynpwahw <03671> Mhypnk <0853> ta <03742> Mybwrkh <05375> wavyw (11:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhran {<1808> V-AAI-3P} ta {<3588> T-NPN} ceroubin {N-PRI} tav {<3588> T-APF} pterugav {<4420> N-APF} autwn {<846> D-GPN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} trocoi {<5164> N-NPM} ecomenoi {<2192> V-PMPNP} autwn {<846> D-GPN} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} uperanw {<5231> ADV} autwn {<846> D-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |