ENDE | Maka Ia berkata kepadaku: "Anak-manusia, itulah orangnja jang bermaksud djahat dan jang memberikan nasehat buruk dikota ini. |
TB | Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, inilah orang-orang yang merancang kedurjanaan dan menaburkan nasihat jahat di kota ini, |
BIS | Allah berkata kepadaku, "Hai manusia fana, inilah orang-orang yang merencanakan kejahatan di kota ini dan memberi nasihat yang menyesatkan. |
FAYH | TUHAN berfirman kepadaku, "Hai anak debu, merekalah orang-orang yang bertanggung jawab atas segala rencana busuk dan nasihat jahat yang diberikan di kota ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! bahwa inilah orang yang menyebabkan celaka dan memberi bicara jahat di dalam negeri ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman-Nya kepadaku: "Hai anak Adam, yainilah dia yang mengupayakan kejahatan dan yang memberi bicara yang jahat dalam negri ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: "Hai anak <01121> manusia <0120>, inilah <0428> orang-orang <0376> yang merancang <02803> kedurjanaan <0205> dan menaburkan <03289> nasihat <06098> jahat <07451> di kota <05892> ini <02063>, |
TL_ITL_DRF | Maka firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: Hai anak <01121> Adam <0120>! bahwa inilah <0428> orang <0376> yang menyebabkan <02803> celaka <0205> dan memberi <03289> bicara <06098> jahat <07451> di dalam negeri <05892> ini <02063>. |
AV# | Then said <0559> (8799) he unto me, Son <01121> of man <0120>, these [are] the men <0582> that devise <02803> (8802) mischief <0205>, and give <03289> (8802) wicked <07451> counsel <06098> in this city <05892>: |
BBE | Then he said to me, Son of man, these are the men who are designing evil, who are teaching evil ways in this town: |
MESSAGE | GOD said, "Son of man, these are the men who draw up blueprints for sin, who think up new programs for evil in this city. |
NKJV | And He said to me: "Son of man, these [are] the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said he to me, Son of man, these [are] the men that plot mischief, and give wicked counsel in this city: |
GWV | Then the LORD said to me, "Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city. |
NET | The Lord* said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city. |
NET | 11:2 The Lord>304 tn Heb “and he”; the referent (the Lord>) has been specified in the translation for clarity. said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
|
BHSSTR | <02063> tazh <05892> ryeb <07451> er <06098> tue <03289> Myueyhw <0205> Nwa <02803> Mybsxh <0376> Mysnah <0428> hla <0120> Mda <01121> Nb <0413> yla <0559> rmayw (11:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} logizomenoi {<3049> V-PMPNP} mataia {<3152> A-APN} kai {<2532> CONJ} bouleuomenoi {<1011> V-PMPNP} boulhn {<1012> N-ASF} ponhran {<4190> A-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |