ENDE | Tengah aku bernubuat, maka matilah Pelatjahu bin Benajahu. Aku lalu meniarap dan mendjerit dengan suara keras: "Aduh, Tuhan Jahwe, adakah engkau melenjapkan sisa Israil?" |
TB | Maka sedang aku bernubuat, matilah Pelaca bin Benaya. Lalu aku sujud dan berseru dengan suara nyaring, kataku: "Aduh, Tuhan ALLAH, apakah Engkau menghabiskan sisa Israel?" |
BIS | Sementara aku mengucapkan perkataan itu, tiba-tiba saja Pelaca jatuh lalu mati. Maka aku pun sujud dan berseru, "Aduh TUHAN Yang Mahatinggi! Apakah seluruh sisa Israel ini hendak Kaubunuh?" |
FAYH | Sementara aku menyampaikan kepada mereka nubuat itu, tiba-tiba matilah Pelaca, putra Benaya. Maka aku pun sujud sambil berseru, "Ya Tuhan ALLAH, apakah Engkau akan menumpas semua orang yang masih hidup di Israel?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kalakian, maka sementara aku bernubuat itu tiba-tiba matilah Pelaca bin Benaya, lalu aku sujud dengan mukaku ke tanah sambil berseru dengan nyaring suaraku, sembahku: Ya Tuhan Hua! hendaklah Engkau sama sekali berbuat keputusan dengan orang Israel yang lagi tinggal itu? |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun dalam aku bernubuat itu tiba-tiba matilah Pelaca bin Benaya lalu sujudlah aku dengan mukaku ke tanah serta berseru dengan nyaring suaraku, maka sembahku: "Ya Allah ya Tuhanku, adakah Engkau menghabiskan segala baki orang Israel?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka sedang <01961> aku bernubuat <05012>, matilah <04191> Pelaca <06410> bin <01121> Benaya <01141>. Lalu <04191> aku sujud <05307> dan berseru <02199> dengan suara <06963> nyaring <01419>, kataku <0559>: "Aduh <0162>, Tuhan <0136> ALLAH <03069>, apakah Engkau <0859> menghabiskan <03617> sisa <07611> Israel <03478>?" |
TL_ITL_DRF | Kalakian <01961>, maka sementara aku bernubuat <05012> itu tiba-tiba matilah <04191> Pelaca <06410> bin <01121> Benaya <01141>, lalu <04191> aku sujud <05307> dengan mukaku <06440> ke tanah sambil berseru <02199> dengan nyaring <06963> suaraku, sembahku <0162>: Ya Tuhan <0136> Hua <03069>! hendaklah Engkau <0859> sama sekali berbuat <06213> keputusan <03617> dengan orang Israel <03478> yang lagi tinggal <07611> itu? |
AV# | And it came to pass, when I prophesied <05012> (8736), that Pelatiah <06410> the son <01121> of Benaiah <01141> died <04191> (8804). Then fell I down <05307> (8799) upon my face <06440>, and cried <02199> (8799) with a loud <01419> voice <06963>, and said <0559> (8799), Ah <0162> Lord <0136> GOD <03069>! wilt thou make <06213> (8802) a full end <03617> of the remnant <07611> of Israel <03478>? |
BBE | Now while I was saying these things, death came to Pelatiah, the son of Benaiah. Then falling down on my face and crying out with a loud voice, I said, Ah, Lord! will you put an end to all the rest of Israel? |
MESSAGE | Even while I was preaching, Pelatiah son of Benaiah died. I fell down, face to the ground, and prayed loudly, "O Master, GOD! Will you completely wipe out what's left of Israel?" |
NKJV | Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, "Ah, Lord GOD! Will You make a complete end of the remnant of Israel?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? |
GWV | While I was prophesying, Benaiah's son Pelatiah died. I immediately bowed down and cried out, "Almighty LORD, will you completely destroy all the remaining people in Israel?" |
NET | Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, “Alas, sovereign Lord! You are completely wiping out the remnant of Israel!”* |
NET | 11:13 Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, “Alas, sovereign Lord>! You are completely wiping out the remnant of Israel!”318 tc The LXX reads this statement as a question. Compare this to the question in 9:8. It is possible that the interrogative particle has been omitted by haplography. However, an exclamatory statement as in the MT also makes sense and the LXX may have simply tried to harmonize this passage with 9:8.
|
BHSSTR | P <03478> larvy <07611> tyras <0853> ta <06213> hve <0859> hta <03617> hlk <03069> hwhy <0136> ynda <0162> hha <0559> rmaw <01419> lwdg <06963> lwq <02199> qezaw <06440> ynp <05921> le <05307> lpaw <04191> tm <01141> hynb <01121> Nb <06410> whyjlpw <05012> yabnhk <01961> yhyw (11:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} profhteuein {<4395> V-PAN} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} faltiav {N-NSM} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} banaiou {N-PRI} apeyanen {<599> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} piptw {<4098> V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} anebohsa {<310> V-AAI-1S} fwnh {<5456> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} oimmoi {INJ} oimmoi {INJ} kurie {<2962> N-VSM} eiv {<1519> PREP} sunteleian {<4930> N-ASF} su {<4771> P-NS} poieiv {<4160> V-PAI-2S} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |