copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#Behold <07200> (8798), O LORD <03068>; for I [am] in distress <06887> (8804): my bowels <04578> are troubled <02560> (8777); mine heart <03820> is turned <02015> (8738) within <07130> me; for I have grievously <04784> (8800) rebelled <04784> (8804): abroad <02351> the sword <02719> bereaveth <07921> (8765), at home <01004> [there is] as death <04194>.
TBYa, TUHAN, lihatlah, betapa besar ketakutanku, betapa gelisah jiwaku; hatiku terbolak-balik di dalam dadaku, karena sudah melampaui batas aku memberontak; di luar keturunanku dibinasakan oleh pedang, di dalam rumah oleh penyakit sampar.
BISO, TUHAN! Perhatikanlah aku, hatiku cemas dan rusuh, hancur karena kedurhakaanku dahulu. Di jalan-jalan ada pembunuhan, di dalam rumah ada kematian.
FAYH"Lihatlah kesusahanku, ya TUHAN. Hatiku hancur dan jiwaku tertekan, karena pemberontakan yang telah kulakukan. Di jalan-jalan pedang menghadang aku, sedangkan di rumah penyakit dan maut telah menunggu.
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan, lihat apalah bagaimana kepicikan aku! segala isi perutku gementarlah dan hatikupun terbaliklah dalam dadaku, sebab aku sudah mendurhaka sangat begitu. Di luar adalah pedang membuluskan orang, dan di dalam adalah kematian belaka.
KSI
DRFT_SBLihatlah kiranya ya Allah karena aku sesak dan isi perutkupun gemetar bahkan hatikupun terbaliklah dalam dadaku karena sangatlah durhakaku maka di luar pedang memupaskan dan di dalam serasa maut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, Jahwe, sebab aku ini sesak; batinku mendidih. Hatiku hantjur-lebur didalam diriku, sebab dulu aku amat degil. Diluar, pedang mendjadikan daku tidak beranak, dan kematian didalam.
TB_ITL_DRFYa, TUHAN <03068>, lihatlah <07200>, betapa <03588> besar ketakutanku <02560>, betapa gelisah jiwaku; hatiku <03820> terbolak-balik <07130> di dalam <03820> dadaku <04578>, karena <03588> sudah melampaui <04784> batas aku memberontak <04784>; di luar <02351> keturunanku dibinasakan <07921> <04578> oleh pedang <02719>, di dalam rumah <01004> oleh penyakit <04578> sampar <04194>.
TL_ITL_DRFYa <07200> Tuhan <03068>, lihat <07200> apalah bagaimana <03588> kepicikan <06862> aku! segala isi perutku <04578> gementarlah <02560> dan hatikupun terbaliklah dalam <03820> <02015> dadaku <07130>, sebab <03588> aku sudah mendurhaka <04784> sangat begitu <04784>. Di luar <02351> adalah pedang <02719> membuluskan <07921> orang, dan di dalam <01004> adalah kematian <04194> belaka.
BBESee, O Lord, for I am in trouble; the inmost parts of my body are deeply moved; my heart is turned in me; for I have been uncontrolled: outside the children are put to the sword, and in the house there is death.
MESSAGE"O GOD, look at the trouble I'm in! My stomach in knots, my heart wrecked by a life of rebellion. Massacres in the streets, starvation in the houses.
NKJV"See, O LORD, that I [am] in distress; My soul is troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. Outside the sword bereaves, At home [it is] like death.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, O LORD; for I [am] in distress: my heart is troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home [there is] as death.
GWV"O LORD, see the distress I'm in! My stomach is churning. My heart is pounding because I've been very bitter. In the streets swords kill my children. Inside the houses it's like death.
NETר (Resh) Look, O Lord! I am distressed;* my stomach is in knots!* My heart is pounding* inside me. Yes, I was terribly rebellious!* Out in the street the sword bereaves a mother of her children;* Inside the house death is present.*
NET1:20 Look, O Lord! I am distressed;121

my stomach is in knots!122

My heart is pounding123

inside me.

Yes, I was terribly rebellious!124

Out in the street the sword bereaves a mother of her children;125

Inside the house death is present.126

ש (Sin/Shin)

BHSSTRo <04194> twmk <01004> tybb <02719> brx <07921> hlks <02351> Uwxm <04784> ytyrm <04784> wrm <03588> yk <07130> ybrqb <03820> ybl <02015> Kphn <02560> wrmrmx <04578> yem <0> yl <06862> ru <03588> yk <03068> hwhy <07200> har (1:20)
LXXMide {<3708> V-AAD-2S} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} ylibomai {<2346> V-PMI-1S} h {<3588> T-NSF} koilia {<2836> N-NSF} mou {<1473> P-GS} etaracyh {<5015> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} estrafh {<4762> V-API-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} oti {<3754> CONJ} parapikrainousa {<3893> V-PAPNS} parepikrana {<3893> V-AAI-1S} exwyen {<1855> ADV} hteknwsen {V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} macaira {<3162> N-NSF} wsper {<3746> ADV} yanatov {<2288> N-NSM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%