TB | Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku! |
BIS | Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.' |
FAYH | Ternyata Engkau mendengar seruan hamba! Engkau memperhatikan permohonan hamba; Engkau mendengar jeritan hamba!
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka Engkaupun mendengar akan bunyi suaraku; jangan apalah Engkau menjauhkan telinga-Mu dari pada keluh kesahku dan dari pada tangisku! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Engkau telah mendengar akan suaraku janganlah kiranya Engkau melindungkan telinga-Mu tatkala aku mengerang dan tatkala aku berseru. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Suaraku telah Kaudengar: "Djangan Kausumbat telingaMu terhadap seruanku". |
TB_ITL_DRF | Engkau mendengar <08085> suaraku <06963>! Janganlah <0408> Kaututupi <05956> telinga-Mu <0241> terhadap kesahku dan teriak <07775> tolongku <07309>! |
TL_ITL_DRF | maka Engkaupun mendengar <08085> akan bunyi <06963> suaraku <08085>; jangan <0408> apalah Engkau menjauhkan <05956> telinga-Mu <0241> dari pada keluh kesahku <07309> dan dari pada tangisku <07775>! |
AV# | Thou hast heard <08085> (8804) my voice <06963>: hide <05956> (8686) not thine ear <0241> at my breathing <07309>, at my cry <07775>. |
BBE | My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry. |
MESSAGE | You listened when I called out, 'Don't shut your ears! Get me out of here! Save me!' |
NKJV | You have heard my voice: "Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry. |
GWV | Listen to my cry for help. Don't close your ears when I cry out for relief. |
NET | You heard* my plea:* “Do not close your ears to my cry for relief!”* |
NET | 3:56 You heard372 tn The verb could be understood as a precative, “hear my plea,” parallel to the following volitive verb, “do not close.” my plea:373 tn Heb “my voice.”
“Do not close your ears to my cry for relief!”374 tn The preposition ל (lamed) continues syntactically from “my plea” in the previous line (e.g. Ex 5:2; Josh 22:2; 1 Sam 8:7; 12:1; Jer 43:4).
|
BHSSTR | <07775> ytewsl <07309> ytxwrl <0241> Knza <05956> Mlet <0408> la <08085> tems <06963> ylwq (3:56) |
LXXM | fwnhn {<5456> N-ASF} mou {<1473> P-GS} hkousav {<191> V-AAI-2S} mh {<3165> ADV} kruqhv {<2928> V-AAS-2S} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-ASN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |