"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 3:53
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
BIS
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
FAYH
Mereka membuang aku hidup-hidup ke dalam sumur dan melempari aku dengan batu.
DRFT_WBTC
TL
Mereka itu sudah menumpas nyawaku di dalam keleburan dan dilontarkannya pula batu kepadaku.
KSI
DRFT_SB
Maka nyawaku telah diputusnya dalam penjara ditetapkannya dengan sebuah batu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Dalam sumur mereka mendiamkan hidupku, dan melemparkan batu diatasku.
TB_ITL_DRF
Mereka melemparkan <
06789
> aku hidup-hidup <
02416
> dalam lobang <
0953
>, melontari aku <
03034
> dengan batu <
068
>.
TL_ITL_DRF
Mereka itu sudah menumpas <
06789
> nyawaku <
02416
> di dalam keleburan <
0953
> dan dilontarkannya <
03034
> pula batu <
068
> kepadaku <
0
>.
AV#
They have cut off <
06789
> (
8804
) my life <
02416
> in the dungeon <
0953
>, and cast <
03034
> (
8762
) a stone <
068
> upon me.
BBE
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
MESSAGE
They threw me into a pit, then pelted me with stones.
NKJV
They silenced my life in the pit And threw stones at me.
PHILIPS
RWEBSTR
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
GWV
They threw me alive into a pit and threw rocks at me.
NET
They shut me* up in a pit and threw stones at me.
NET
3:53
They shut me
368
tn
Heb
“my life.”
up in a pit
and threw stones at me.
BHSSTR
<
0
>
yb
<
068
>
Nba
<
03034
>
wdyw
<
02416
>
yyx
<
0953
>
rwbb
<
06789
>
wtmu
(3:53)
LXXM
eyanatwsan
{<
2289
> V-AAI-3P}
en
{<
1722
> PREP}
lakkw
{N-DSM}
zwhn
{<
2222
> N-ASF}
mou
{<
1473
> P-GS}
kai
{<
2532
> CONJ}
epeyhkan
{<
2007
> V-AAI-3P}
liyon
{<
3037
> N-ASM}
ep
{<
1909
> PREP}
emoi
{<
1473
> P-DS}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran