Engkau berselubungkan awan, sehingga tak tertembus doa.
TB
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
BIS
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
FAYH
Engkau telah menutup diri-Mu seakan-akan dengan awan yang tebal sehingga doa-doa kami tidak dapat menembus sampai ke hadirat-Mu.
DRFT_WBTC
TL
Bahwa Engkaupun sudah mengelubungi diri-Mu dengan awan-awan, sehingga barang suatu pinta doapun tiada dapat menerusinya.
KSI
DRFT_SB
Bahwa Engkau telah mengelubungi diri-Mu dengan awan-awan supaya jangan permintaan kami dapat masuk.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Engkau menyelubungi diri-Mu <05526> dengan awan <06051>, sehingga doa <08605> tak dapat menembus <05674>.
TL_ITL_DRF
Bahwa Engkaupun sudah mengelubungi diri-Mu <05526> dengan awan-awan <06051>, sehingga barang suatu pinta doapun tiada dapat <05674> <05526> menerusinya <08605>.
AV#
Thou hast covered <05526> (8804) thyself with a cloud <06051>, that [our] prayer <08605> should not pass through <05674> (8800).
BBE
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
MESSAGE
You wrapped yourself in thick blankets of clouds so no prayers could get through.
NKJV
You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
PHILIPS
RWEBSTR
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
GWV
You covered yourself with a cloud so that no prayer could get through it.
NET
You shrouded yourself with a cloud so that no prayer can get through.