TL_ITL_DRF | Engkau sudah menudungi <05526> kami dengan murka <0639> dan sudah menghambat <07291> akan kami; Engkau sudah membunuh <02026> dengan tiada <03808> menaruh sayang <02550>! |
TB | Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan. |
BIS | Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu. |
FAYH | "Itulah sebabnya Engkau membiarkan kami ditelan oleh murka-Mu, dan Engkau membinasakan kami tanpa belas kasihan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Engkau sudah menudungi kami dengan murka dan sudah menghambat akan kami; Engkau sudah membunuh dengan tiada menaruh sayang! |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Engkau telah mengelubungi diri-Mu dengan muka lalu mengusir kami maka Engkau telah membunuh dengan tiada menaruh sayang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau telah berselubungkan murka, kami Kau-kedjar2, dengan tidak berkasihan kami Kaubunuh. |
TB_ITL_DRF | Engkau menyelubungi diri-Mu <05526> dengan murka <0639>, mengejar <07291> kami dan membunuh <02026> kami tanpa <03808> belas kasihan <02550>. |
AV# | Thou hast covered <05526> (8804) with anger <0639>, and persecuted <07291> (8799) us: thou hast slain <02026> (8804), thou hast not pitied <02550> (8804). |
BBE | Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity; |
MESSAGE | "You lost your temper with us, holding nothing back. You chased us and cut us down without mercy. |
NKJV | You have covered [Yourself] with anger And pursued us; You have slain [and] not pitied. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. |
GWV | You covered yourself with anger and pursued us. You killed without pity. |
NET | ס (Samek) You shrouded yourself* with anger and then pursued us; you killed without mercy. |
NET | 3:43 You shrouded yourself350 tn Heb “covered.” The object must be supplied either from the next line (“covered yourself”) or from the end of this line (“covered us”). with anger and then pursued us;
you killed without mercy.
|
BHSSTR | <02550> tlmx <03808> al <02026> tgrh <07291> wnpdrtw <0639> Pab <05526> htko (3:43) |
LXXM | epeskepasav {V-AAI-2S} en {<1722> PREP} yumw {<2372> N-DSM} kai {<2532> CONJ} apediwxav {V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} apekteinav {<615> V-AAI-2S} ouk {<3364> ADV} efeisw {<5339> V-AMI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |