TB | Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN. |
BIS | Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa, |
FAYH | Marilah kita mawas diri, lalu bertobat dan berpaling kepada TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baiklah kita memeriksai dan menyelidik akan segala jalan kita serta hendaklah kita kembali kepada Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Biar kita menyelidik dan mencoba segala jalan kita lalu kembali kepada Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baiklah kita meneliti dan menjelidiki djalan2 kita, dan lalu berbalik kepada Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Marilah kita menyelidiki <02664> dan memeriksa <02713> hidup <01870> kita, dan berpaling <07725> kepada TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Baiklah <02664> kita memeriksai <02664> dan menyelidik <02713> akan segala jalan <01870> kita serta hendaklah kita kembali <07725> kepada <05704> Tuhan <03068>! |
AV# | Let us search <02664> (8799) and try <02713> (8799) our ways <01870>, and turn again <07725> (8799) to the LORD <03068>. |
BBE | Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord; |
MESSAGE | Let's take a good look at the way we're living and reorder our lives under GOD. |
NKJV | Let us search out and examine our ways, And turn back to the LORD; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
GWV | Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD. |
NET | נ (Nun) Let us carefully examine our ways,* and let us return to the Lord. |
NET | 3:40 Let us carefully examine our ways,345 tn Heb “Let us test our ways and examine.” The two verbs וְנַחְקֹרָה … נַחְפְּשָׂה (nakhp˙sah…v˙nakhqorah, “Let us test and let us examine”) form a verbal hendiadys in which the first functions adverbially and the second retains its full verbal force: “Let us carefully examine our ways.”
and let us return to the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05704> de <07725> hbwsnw <02713> hrqxnw <01870> wnykrd <02664> hvpxn (3:40) |
LXXM | exhreunhyh {<1830> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} htasyh {V-API-3S} kai {<2532> CONJ} epistreqwmen {<1994> V-AAS-1P} ewv {<2193> CONJ} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |