copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 2:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBangunlah, mengeranglah pada malam hari, pada permulaan giliran jaga malam; curahkanlah isi hatimu bagaikan air di hadapan Tuhan, angkatlah tanganmu kepada-Nya demi hidup anak-anakmu, yang jatuh pingsan karena lapar di ujung-ujung jalan!
BISBangunlah berulang-ulang sepanjang malam untuk berteriak mencurahkan isi hatimu kepada TUHAN. Mintalah supaya Ia berbelaskasihan kepada anak-anakmu yang kelaparan dan pingsan di setiap tikungan jalan.
FAYHBangunlah pada malam hari dan berserulah kepada Tuhanmu. Curahkan isi hatimu seolah-olah air yang dicurahkan di hadapan Tuhan; angkatlah tanganmu kepada-Nya, berdoalah bagi anak-anakmu sementara mereka menjadi lemah dan pingsan di jalan-jalan raya karena kelaparan.
DRFT_WBTC
TLBangunlah, tangislah sepanjang malam mulai dari pada waktu jaga yang pertama! Curahkanlah hatimu seperti air di hadapan hadirat Tuhan; tadahkanlah tanganmu kepadanya, pohonkanlah akan jiwa anak-anakmu yang terhantar dengan pingsan pada siku segala lorong-lorong sebab lapar!
KSI
DRFT_SBBangunlah engkau berteriak pada malam hari pada tiap-tiap waktu kawalan curahkanlah hatimu seperti air di hadapan hadirat Tuhan tadahkanlah tanganmu kepada-Nya memohonkan nyawa segala anak-anakmu yang pingsan sebab lapar pada ujung segala lorong.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAjuh, memekiklah dimalam hari, pada awal pendjagaan malam! Tjurahkanlah hatimu laksana air dihadapan wadjah Tuhan! Tadahkanlah tapakmu kepadaNja, demi untuk njawa kanak2mu, jang karena kelaparan letih diawal sekalian djalan.
TB_ITL_DRFBangunlah <06965>, mengeranglah <07442> pada malam <03915> hari, pada permulaan <07218> giliran <0821> jaga malam; curahkanlah <08210> isi hatimu <03820> bagaikan <05227> air <04325> di hadapan <06440> Tuhan <0136>, angkatlah <05375> tanganmu <03709> kepada-Nya demi hidup <05315> anak-anakmu <05768>, yang jatuh pingsan <05848> karena lapar <07458> di ujung-ujung <07218> jalan <02351>!
TL_ITL_DRFBangunlah <06965>, tangislah <07442> sepanjang malam <03915> mulai <07218> dari pada waktu jaga <0821> yang pertama! Curahkanlah <08210> hatimu <03820> seperti air <04325> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <0136>; tadahkanlah <05375> <05227> tanganmu <03709> kepadanya <05921> <0413>, pohonkanlah <03709> akan jiwa <05315> anak-anakmu yang terhantar <05768> dengan pingsan <05848> pada siku <07218> segala <03605> lorong-lorong <02351> sebab lapar <07458>!
AV#Arise <06965> (8798), cry out <07442> (8798) in the night <03915>: in the beginning <07218> of the watches <0821> pour out <08210> (8798) thine heart <03820> like water <04325> before <05227> the face <06440> of the Lord <0136>: lift up <05375> (8798) thy hands <03709> toward him for the life <05315> of thy young children <05768>, that faint <05848> (8803) for hunger <07458> in the top <07218> of every street <02351>.
BBEUp! give cries in the night, at the starting of the night-watches; let your heart be flowing out like water before the face of the Lord, lifting up your hands to him for the life of your young children who are falling down, feeble for need of food, at the top of every street.
MESSAGEAs each night watch begins, get up and cry out in prayer. Pour your heart out face to face with the Master. Lift high your hands. Beg for the lives of your children who are starving to death out on the streets.
NKJV"Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street."
PHILIPS
RWEBSTRArise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thy heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger at the head of every street.
GWVGet up! Cry out at night, every hour on the hour. Pour your heart out like water in the presence of the LORD. Lift up your hands to him in prayer for the life of your little children who faint from hunger at every street corner."
NETק (Qof) Get up! Cry out in the night* when the night watches start!* Pour out your heart* like water before the face of the Lord!* Lift up your hands* to him for your children’s lives;* they are fainting* at every street corner.*
NET2:19 Get up! Cry out in the night235

when the night watches start!236

Pour out your heart237

like water

before the face of the Lord!238

Lift up your hands239

to him

for your children’s lives;240

they are fainting241

at every street corner.242

Jerusalem Speaks:

ר (Resh)

BHSSTRo <02351> twuwx <03605> lk <07218> sarb <07458> berb <05848> Mypwjeh <05768> Kyllwe <05315> spn <05921> le <03709> Kypk <0413> wyla <05375> yav <0136> ynda <06440> ynp <05227> xkn <03820> Kbl <04325> Mymk <08210> ykps <0821> twrmsa <07218> sarl <03915> *hlylb {lylb} <07442> ynr <06965> ymwq (2:19)
LXXManasta {<450> V-AAD-2S} agalliasai {V-AAD-2S} en {<1722> PREP} nukti {<3571> N-DSF} eiv {<1519> PREP} arcav {<746> N-APF} fulakhv {<5438> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ekceon {<1632> V-AAD-2S} wv {<3739> CONJ} udwr {<5204> N-NSN} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} apenanti {ADV} proswpou {<4383> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} aron {<142> V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS} peri {<4012> PREP} quchv {<5590> N-GSF} nhpiwn {<3516> A-GPM} sou {<4771> P-GS} twn {<3588> T-GPM} ekluomenwn {<1590> V-PMPGP} limw {<3042> N-DSM} ep {<1909> PREP} archv {<746> N-GSF} paswn {<3956> A-GPF} exodwn {<1841> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%