copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Lamentations 2:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#Thy prophets <05030> have seen <02372> (8804) vain <07723> and foolish things <08602> for thee: and they have not discovered <01540> (8765) thine iniquity <05771>, to turn away <07725> (8687) thy captivity <07622> (8675) <07622>; but have seen <02372> (8799) for thee false <07723> burdens <04864> and causes of banishment <04065>.
TBNabi-nabimu melihat bagimu penglihatan yang dusta dan hampa. Mereka tidak menyatakan kesalahanmu, guna memulihkan engkau kembali. Mereka mengeluarkan bagimu ramalan-ramalan yang dusta dan menyesatkan.
BISYang disampaikan nabi-nabi kepadamu, hanyalah tipuan dan dusta melulu. Mereka tak pernah menyingkapkan dosamu, sehingga karena itu engkau tidak bertobat. Sebaliknya mereka hanya menyampaikan kepadamu perkataan-perkataan dusta yang memikat.
FAYHNabi-nabimu telah menyatakan banyak perkara yang bodoh dan palsu, yang dusta dan sia-sia sama sekali. Mereka tidak mengungkapkan dosa-dosamu supaya engkau bertobat dan dibebaskan dari perbudakan. Mereka menyesatkan engkau dengan ramalan-ramalan palsu yang menyatakan bahwa segala sesuatunya beres.
DRFT_WBTC
TLBahwa kepadamu segala nabimu sudah bernubuat dusta dan barang yang bukan-bukan; tiada mereka itu menyatakan kesalahanmu kepadamu, supaya diundurkan dari padamu celaka besar itu; melainkan mereka itu sudah memberitahu kepadamu firman yang dusta dan penipu.
KSI
DRFT_SBMaka segala nabimu telah melihat bagimu beberapa penglihatan yang sia-sia lagi bodoh dan kejahatanmu tiada dinyatakannya supaya dikembalikan hal tawananmu melainkan yang dilihatnya bagimu yaitu beberapa wahyu yang sia-sia dan yang menyebabkan kamu dibuangkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara nabimu melihat bagimu penipuan dan ketjoh belaka; mereka tidak menjingkapkan kesalahanmu guna menghindarkan pembuanganmu; dilihatnja bagimu amanat, ke-sia2an dan budjukan belaka.
TB_ITL_DRFNabi-nabimu <05030> melihat <02372> bagimu <0> penglihatan <02372> yang dusta <07723> dan hampa <08602>. Mereka tidak <03808> menyatakan <01540> kesalahanmu <05771>, guna memulihkan <07622> engkau kembali <07725>. Mereka mengeluarkan bagimu ramalan-ramalan <04065> yang dusta <07723> dan menyesatkan.
TL_ITL_DRFBahwa kepadamu <0> segala nabimu <05030> sudah bernubuat <02372> dusta <07723> dan barang yang bukan-bukan <08602>; tiada <03808> mereka itu menyatakan <01540> kesalahanmu <05771> kepadamu <0>, supaya diundurkan <04065> dari padamu celaka besar <04864> itu <0>; melainkan mereka itu sudah memberitahu kepadamu <0> firman yang dusta <07723> dan penipu.
BBEThe visions which your prophets have seen for you are false and foolish; they have not made clear to you your sin so that your fate might be changed: but they have seen for you false words, driving you away.
MESSAGEYour prophets courted you with sweet talk. They didn't face you with your sin so that you could repent. Their sermons were all wishful thinking, deceptive illusions.
NKJVYour prophets have seen for you False and deceptive visions; They have not uncovered your iniquity, To bring back your captives, But have envisioned for you false prophecies and delusions.
PHILIPS
RWEBSTRThy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not revealed thy iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
GWVYour prophets saw misleading visions about you. They painted a good picture of you. They didn't expose your guilt in order to make things better again. They gave you false prophecies that misled you.
NETנ (Nun) Your prophets saw visions for you that were worthless lies.* They failed to expose your sin so as to restore your fortunes.* They saw oracles for you that were worthless* lies.
NET2:14 Your prophets saw visions for you

that were worthless lies.213

They failed to expose your sin

so as to restore your fortunes.214

They saw oracles for you

that were worthless215

lies.

ס (Samek)

BHSSTRo <04065> Myxwdmw <07723> aws <04864> twavm <0> Kl <02372> wzxyw <07622> *Ktwbs {Ktybs} <07725> byshl <05771> Knwe <05921> le <01540> wlg <03808> alw <08602> lptw <07723> aws <0> Kl <02372> wzx <05030> Kyaybn (2:14)
LXXMprofhtai {<4396> N-NPM} sou {<4771> P-GS} eidosan {<3708> V-AAI-3P} soi {<4771> P-DS} mataia {<3152> A-APN} kai {<2532> CONJ} afrosunhn {<877> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apekaluqan {<601> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} adikian {<93> N-ASF} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN} aicmalwsian {<161> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eidosan {<3708> V-AAI-3P} soi {<4771> P-DS} lhmmata {N-APN} mataia {<3152> A-APN} kai {<2532> CONJ} exwsmata {N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%