BBE | To whom the word of the Lord came in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his rule. |
TB | Dalam zaman Yosia bin Amon, raja Yehuda, dalam tahun yang ketiga belas dari pemerintahannya datanglah firman TUHAN kepada Yeremia. |
BIS | TUHAN berbicara kepada Yeremia pada tahun ketiga belas pemerintahan Yosia anak Amon raja Yehuda. |
FAYH | Firman TUHAN untuk pertama kalinya datang kepada Yeremia pada tahun ketiga belas masa pemerintahan Yosia putra Amon, raja Yehuda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | kepadanya telah datang firman Tuhan pada zaman Yosia bin Amon, raja orang Yehuda, pada tahun yang ketiga belas dari pada kerajaan baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | maka kepadanya juga telah datang firman Allah pada zaman Yosia bin Amon, raja Yehuda, pada tahun yang ketiga belas dari pada kerajaan baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepadanja disampaikan sabda Jahwe didjaman Josjijahu, putera Amon, radja Juda, dalam tahun ketigabelas pemerintahannja, |
TB_ITL_DRF | Dalam zaman <03117> Yosia <02977> bin <01121> Amon <0526>, raja <04428> Yehuda <03063>, dalam tahun <08141> yang ketiga <07969> belas <06240> dari pemerintahannya <04427> datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Yeremia. |
TL_ITL_DRF | kepadanya telah <0834> datang <01961> firman <01697> Tuhan <03068> pada zaman <03117> Yosia <02977> bin <01121> Amon <0526>, raja <04428> orang Yehuda <03063>, pada tahun <08141> yang ketiga <07969> belas <06240> dari pada kerajaan <04427> baginda. |
AV# | To whom the word <01697> of the LORD <03068> came in the days <03117> of Josiah <02977> the son <01121> of Amon <0526> king <04428> of Judah <03063>, in the thirteenth <07969> <06240> year <08141> of his reign <04427> (8800). |
MESSAGE | GOD's Message began to come to him during the thirteenth year that Josiah son of Amos reigned over Judah. |
NKJV | to whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. |
GWV | The LORD spoke his word to Jeremiah when King Josiah, son of Amon, was in his thirteenth year as king of Judah. |
NET | The Lord* began to speak to him* in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah. |
NET | 1:2 The Lord>2 sn The translation reflects the ancient Jewish tradition of substituting the word for “Lord” for the proper name for Israel’s God which is now generally agreed to have been Yahweh. Jewish scribes wrote the consonants YHWH >but substituted the vowels for the word “Lord.” The practice of calling him “Lord” rather than using his proper name is also reflected in the Greek translation which is the oldest translation of the Hebrew Bible. The meaning of the name Yahweh occurs in Exod 3:13-14 where God identifies himself as the God of Abraham, Isaac, and Jacob and tells Moses that his name is “I am” (אֶהְיֶה, ’ehyeh). However, he instructs the Israelites to refer to him as YHWH> (“Yahweh” = “He is”); see further Exod 34:5-6. began to speak to him3 tn Heb “to whom the word of the Lord> came.” The present translation is more in keeping with contemporary English idiom. The idea of “began to speak” comes from the context where the conclusion of his speaking is signaled by the phrases “until the end of the eleventh year of Zedekiah” and “until the people of Jerusalem were taken into exile” in v. 3. in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah.
|
BHSSTR | <04427> wklml <08141> hns <06240> hrve <07969> slsb <03063> hdwhy <04428> Klm <0526> Nwma <01121> Nb <02977> whysay <03117> ymyb <0413> wyla <03068> hwhy <01697> rbd <01961> hyh <0834> rsa (1:2) |
LXXM | ov {<3739> R-NSM} egenhyh {<1096> V-API-3S} logov {<3056> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} iwsia {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} amwv {<301> N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} etouv {<2094> N-GSN} triskaidekatou {A-GSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} basileia {<932> N-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |