TB | Masakan kamu mencuri, membunuh, berzinah dan bersumpah palsu, membakar korban kepada Baal dan mengikuti allah lain yang tidak kamu kenal, | BIS | Kamu mencuri, membunuh, berzinah, memberi kesaksian dusta, mempersembahkan kurban kepada Baal, dan menyembah dewa-dewa yang tidak kamu kenal. | FAYH | Apakah kamu kira kamu boleh mencuri, membunuh, berzinah, bersumpah palsu, dan menyembah Baal dan semua allahmu yang baru itu,
| DRFT_WBTC | | TL | Bolehkah kamu mencuri dan membunuh dan berbuat zinah dan bersumpah dusta dan membakar dupa bagi Baal dan menurut dewa-dewa, yang tiada kamu ketahui akan dia, | KSI | | DRFT_SB | Jikalau kamu mencuri dan membunuh berbuat zinah dan bersumpah dusta serta membakar setanggi bagi Baal dan menurut jalan dewa-dewa orang yang belum kamu mengetahui akan dia | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Apa? Mentjuri, membunuh, bersundal, bersumpah dusta, membakar dupa kepada Ba'al, membuntuti dewa2 lain, jang tidak kamu kenal, | TB_ITL_DRF | Masakan kamu mencuri <01589>, membunuh <07523>, berzinah <05003> dan bersumpah <07650> palsu <08267>, membakar <06999> korban kepada Baal <01168> dan mengikuti <0310> allah <0430> lain <0312> yang <0834> tidak <03808> kamu kenal <03045>, | TL_ITL_DRF | Bolehkah kamu mencuri <01589> dan membunuh <07523> dan berbuat zinah <05003> dan bersumpah <07650> dusta <08267> dan membakar <06999> dupa bagi Baal <01168> dan menurut <0310> dewa-dewa <0312>, yang <0834> tiada <03808> kamu ketahui <03045> akan dia, | AV# | Will ye steal <01589> (8800), murder <07523> (8800), and commit adultery <05003> (8800), and swear <07650> (8736) falsely <08267>, and burn incense <06999> (8763) unto Baal <01168>, and walk <01980> (8800) after <0310> other <0312> gods <0430> whom ye know <03045> (8804) not; | BBE | Will you take the goods of others, put men to death, and be untrue to your wives, and take false oaths, and have perfumes burned to the Baal, and go after other gods which are strange to you; | MESSAGE | Use your heads! Do you think you can rob and murder, have sex with the neighborhood wives, tell lies nonstop, worship the local gods, and buy every novel religious commodity on the market | NKJV | "Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know, | PHILIPS | | RWEBSTR | Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom ye know not; | GWV | You steal, murder, commit adultery, lie when you take oaths, burn incense as an offering to Baal, and run after other gods that you do not know. | NET | You steal.* You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to* other gods whom you have not previously known. | NET | 7:9 You steal.441 tn Heb “Will you steal…then say, ‘We are safe’?” Verses 9-10 are one long sentence in the Hebrew text. You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to442 tn Heb “You go/follow after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here. other gods whom you have not previously known.
| BHSSTR | <03045> Mtedy <03808> al <0834> rsa <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <01980> Klhw <01168> lebl <06999> rjqw <08267> rqsl <07650> ebshw <05003> Panw <07523> xur <01589> bngh (7:9) | LXXM | kai {<2532> CONJ} foneuete {<5407> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} moicasye {V-PMI-2P} kai {<2532> CONJ} kleptete {<2813> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} omnuete {V-PAI-2P} ep {<1909> PREP} adikw {<94> A-DSM} kai {<2532> CONJ} eyumiate {<2370> V-IAI-2P} th {<3588> T-DSF} baal {<896> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuesye {<4198> V-IMI-2P} opisw {<3694> PREP} yewn {<2316> N-GPM} allotriwn {<245> A-GPM} wn {<3739> R-GPM} ouk {<3364> ADV} oidate {V-RAI-2P} tou {<3588> T-GSN} kakwv {<2556> ADV} einai {<1510> V-PAN} umin {<4771> P-DP} | IGNT | | WH | | TR | |
|