copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 7:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPergilah engkau berdiri <05975> di pintu <08179> rumah <01004> Tuhan <03068>, serukanlah <07121> di sana <08033> perkataan <01697> ini <02088>, bunyinya <0559>: Dengarlah <08085> olehmu firman <01697> Tuhan <03068>, hai segenap <03605> orang Yehuda <03063>! hai kamu yang masuk <0935> dari pada pintu <08179> ini <0428> akan meminta <07812> doa kepada Tuhan <03068>.
TB"Berdirilah di pintu gerbang rumah TUHAN, serukanlah di sana firman ini dan katakanlah: Dengarlah firman TUHAN, hai sekalian orang Yehuda yang masuk melalui semua pintu gerbang ini untuk sujud menyembah kepada TUHAN!
BIS(7:1)
FAYH"Pergilah ke pintu masuk Bait TUHAN dan sampaikan pesan ini: Hai Yehuda, dengarkanlah firman TUHAN. Dengarkanlah, hai kamu sekalian yang berbakti di tempat ini.
DRFT_WBTC
TLPergilah engkau berdiri di pintu rumah Tuhan, serukanlah di sana perkataan ini, bunyinya: Dengarlah olehmu firman Tuhan, hai segenap orang Yehuda! hai kamu yang masuk dari pada pintu ini akan meminta doa kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SB"Hendaklah engkau berdiri di muka pintu rumah Allah serukanlah firman ini di sana mengatakan: Dengarlah olehmu akan firman Allah hai segala orang Yehuda yang masuk dari pada pintu ini hendak menyembah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerdirilah dipintugerbang Rumah Jahwe. Serukanlah disana sabda ini dan berkatalah: "Dengarlah sabda Jahwe, hai seluruh Juda, jang masuk pintugerbang2 ini untuk bersembah-sudjud kepada Jahwe!
TB_ITL_DRF"Berdirilah <05975> di pintu gerbang <08179> rumah <01004> TUHAN <03068>, serukanlah <07121> di sana <08033> firman <01697> ini <02088> dan katakanlah <0559>: Dengarlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>, hai sekalian <03605> orang Yehuda <03063> yang masuk <0935> melalui semua pintu gerbang <08179> ini <0428> untuk sujud menyembah <07812> kepada TUHAN <03068>!
AV#Stand <05975> (8798) in the gate <08179> of the LORD'S <03068> house <01004>, and proclaim <07121> (8804) there this word <01697>, and say <0559> (8804), Hear <08085> (8798) the word <01697> of the LORD <03068>, all [ye of] Judah <03063>, that enter in <0935> (8802) at these gates <08179> to worship <07812> (8692) the LORD <03068>.
BBE
MESSAGE"Stand in the gate of GOD's Temple and preach this Message. "Say, 'Listen, all you people of Judah who come through these gates to worship GOD.
NKJV"Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, `Hear the word of the LORD, all [you of] Judah who enter in at these gates to worship the LORD!'"
PHILIPS
RWEBSTRStand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
GWV"Stand at the gate of the LORD'S house, and announce from there this message: 'Listen to the word of the LORD, all you people of Judah who go through these gates to worship the LORD.
NET“Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim* this message: ‘Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord.* Hear what the Lord has to say.
NET7:2 “Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim421 this message: ‘Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord.422 Hear what the Lord has to say.
BHSSTRo <03068> hwhyl <07812> twxtshl <0428> hlah <08179> Myresb <0935> Myabh <03063> hdwhy <03605> lk <03068> hwhy <01697> rbd <08085> wems <0559> trmaw <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <08033> Ms <07121> tarqw <03068> hwhy <01004> tyb <08179> resb <05975> dme (7:2)
LXXMakousate {<191> V-AAD-2P} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ioudaia {<2449> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran