copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 6:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHJanganlah pergi ke ladang! Janganlah berada di jalan! Karena musuh ada di mana-mana, siap untuk membunuh.
TB"Janganlah keluar ke padang, dan janganlah berjalan di jalan, sebab pedang musuh mengamuk--kegentaran datang dari segala jurusan!"
BISMereka tak berani turun ke jalan atau pergi ke ladang, sebab di mana-mana musuh yang bersenjata menimbulkan teror.
DRFT_WBTC
TLJanganlah kamu keluar ke padang dan janganlah kamu berjalan di luar, karena di sana adalah pedang musuh dan kegentaran keliling.
KSI
DRFT_SBJanganlah kamu keluar ke ladang dan jangan kamu menjalani jalan raya karena pedang musuh itu ada dan hebatpun pada segala pihak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan keluar keladang, djangan berdjalan didjalan! Sebab pedang seteru ada disana, kedahsjatan berkeliling!"
TB_ITL_DRF"Janganlah <0408> keluar <03318> ke padang <07704>, dan janganlah <0408> berjalan <01980> di jalan <01870>, sebab <03588> pedang <02719> musuh <0341> mengamuk --kegentaran <04032> datang dari segala jurusan <05439>!"
TL_ITL_DRFJanganlah <0408> kamu keluar <03318> ke padang <07704> dan janganlah <0408> kamu berjalan <01980> di luar <01870>, karena <03588> di sana adalah pedang <02719> musuh <0341> dan kegentaran <04032> keliling <05439>.
AV#Go not forth <03318> (8799) into the field <07704>, nor walk <03212> (8799) by the way <01870>; for the sword <02719> of the enemy <0341> (8802) [and] fear <04032> [is] on every side <05439>.
BBEGo not out into the field or by the way; for there is the sword of the attacker, and fear on every side.
MESSAGEDon't dare go outdoors! Don't leave the house! Death is on the prowl. Danger everywhere!
NKJVDo not go out into the field, Nor walk by the way. Because of the sword of the enemy, Fear [is] on every side.
PHILIPS
RWEBSTRGo not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy [and] fear [is] on every side.
GWVDon't go into the field or walk on the road. The enemy has a sword. Terror is all around.
NETDo not go out into the countryside. Do not travel on the roads. For the enemy is there with sword in hand.* They are spreading terror everywhere.”*
NET6:25 Do not go out into the countryside.

Do not travel on the roads.

For the enemy is there with sword in hand.406

They are spreading terror everywhere.”407

BHSSTR<05439> bybom <04032> rwgm <0341> byal <02719> brx <03588> yk <01980> *wklt {yklt} <0408> la <01870> Krdbw <07704> hdvh <03318> *waut {yaut} <0408> la (6:25)
LXXMmh {<3165> ADV} ekporeuesye {<1607> V-PMD-2P} eiv {<1519> PREP} agron {<68> N-ASM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} mh {<3165> ADV} badizete {V-PAD-2P} oti {<3754> CONJ} romfaia {N-NSF} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} paroikei {V-PAI-3S} kukloyen {<2943> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%