serta memperlakukannya dengan baik. Yoyakhin diberinya kedudukan yang lebih tinggi daripada raja-raja lain yang juga dibuang ke Babel.
TB
Ewil-Merodakh berbicara baik-baik dengan dia dan memberikan kedudukan kepadanya lebih tinggi dari pada kedudukan raja-raja yang bersama-sama dengan dia di Babel.
FAYH
Raja itu berbicara baik-baik kepada Yoyakhin dan mengistimewakan dia di atas raja-raja lain yang ada di Babel.
DRFT_WBTC
TL
Maka bagindapun bertitah kepadanya dengan lembut manis dan dikaruniakan baginda kepadanya sebuah kursi yang di atas kursi segala raja-raja yang sertanya di Babil.
KSI
DRFT_SB
Maka manislah pertuturan baginda akan dia didudukkannya pada kursi yang di atas kursi-kursi segala raja sertanya di Babel itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Ia beramah-tamah dengannja dan memberinja tachta jang lebih tinggi daripada tachta radja lainnja, jang ada sertanja di Babel.
TB_ITL_DRF
Ewil-Merodakh berbicara <01696> baik-baik <02896> dengan dia dan memberikan <05414> kedudukan <03678> kepadanya lebih <04605> tinggi dari pada kedudukan <03678> raja-raja <04428> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia di Babel <0894>.
TL_ITL_DRF
Maka bagindapun bertitah <01696> kepadanya dengan lembut manis <02896> dan dikaruniakan <05414> baginda kepadanya sebuah kursi <03678> yang di atas <04605> kursi <03678> segala raja-raja <04428> yang <0834> sertanya <0854> di Babil <0894>.
AV#
And spake <01696> (8762) kindly <02896> unto him, and set <05414> (8799) his throne <03678> above <04605> the throne <03678> of the kings <04428> that [were] with him in Babylon <0894>, {kindly...: Heb. good things with him}
BBE
And he said kind words to him and put his seat higher than the seats of the other kings who were with him in Babylon.
MESSAGE
The king treated him most courteously and gave him preferential treatment beyond anything experienced by the political prisoners held in Babylon.
NKJV
And he spoke kindly to him and gave him a more prominent seat than those of the kings who [were] with him in Babylon.
PHILIPS
RWEBSTR
And spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that [were] with him in Babylon,
GWV
He treated him well and gave him a special position higher than the other kings who were with him in Babylon.
NET
He spoke kindly to him and gave him a more prestigious position than* the other kings who were with him in Babylon.
NET
52:32 He spoke kindly to him and gave him a more prestigious position than2978