TB_ITL_DRF | Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> tepat <03605> seperti yang <0834> telah dilakukan <06213> Yoyakim <03079>. |
TB | Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN tepat seperti yang telah dilakukan Yoyakim. |
BIS | Seperti Raja Yoyakim, Raja Zedekia juga berdosa kepada TUHAN. |
FAYH | Ia seorang raja yang jahat, sama seperti Yoyakim yang memerintah sebelum dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, seturut segala perbuatan Yoyakim. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah seperti segala yang diperbuat oleh Yoyakim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, sepenuhnja seperti telah diperbuat Jojakim. |
TL_ITL_DRF | Maka dibuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, seturut segala <03605> perbuatan <06213> Yoyakim <03079>. |
AV# | And he did <06213> (8799) [that which was] evil <07451> in the eyes <05869> of the LORD <03068>, according to all that Jehoiakim <03079> had done <06213> (8804). |
BBE | And he did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done. |
MESSAGE | As far as GOD was concerned, Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim. |
NKJV | He also did evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he did [that which was] evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
GWV | Zedekiah did what the LORD considered evil, as Jehoiakim had done. |
NET | He did what displeased the Lord* just as Jehoiakim had done. |
NET | 52:2 He did what displeased the Lord>2939 tn Heb “what was evil in the eyes of the Lord>.” just as Jehoiakim had done.
|
BHSSTR | <03079> Myqywhy <06213> hve <0834> rsa <03605> lkk <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (52:2) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |